• 表罗列各种圣经汉语译本,包括深文理(文言文)、浅文理(浅文言文)、官话(白话文)以及汉语各方言的译本。“深文理”和“浅文理”是十九世纪的传教士发明的术语,用以指代中国古代的艰深文言文和浅易文言文。但比较各深文理圣经和浅文理圣经,发现它们在难度上差别不是很大。 淺文理譯本...
    43 KB (1,038 words) - 02:59, 25 November 2024
  • 聖經漢語譯本,是指從原语种及其他語言《聖經》版本翻譯成汉语聖經譯本。中文聖經包括文言文聖經(古文)、白話文聖經、及方言聖經,例如閩南話聖經、客語聖經、粵語聖經(廣東話)與吳語聖經等等。《聖經》原文分別以希伯來語、亞拉姆語和希臘語寫成。 在公元7世紀的时候,波斯景教已经出了将近三十部的聖經...
    15 KB (1,999 words) - 12:32, 24 August 2024
  • 列表收錄聖經漢語譯本的用詞差異對照。基督教逐渐传入中国的过程中,天主教、东正教、新教等三大宗派在将《聖經》翻译为汉语时,在詞語的使用上或多或少地采取了不同的方式。中文维基百科的基督教条目大多採用在華語圈較為通用的新教法,如使用了新教《聖經和合》的“马太福音”,而未使用天主教《聖經思高...
    17 KB (324 words) - 18:09, 20 May 2025
  • 圣经汉语译本。此譯本的出版源自1890年在上海舉行的傳教士大會,會中各差會派代表成立了三個委員會,各自負責翻譯官話(白話文)、淺文理(浅文言)、深文理(文言文)譯本。 1904年,《淺文理和合譯本》(英語:Easy Wenli Union Version)出版《新約》。1906年,《深文理和合譯本》(英語:High...
    29 KB (3,518 words) - 14:11, 18 March 2025
  • 中文聖經譯本流源 (页面存档备份,存于互联网档案馆) 圣经珍藏:马士曼译本 (页面存档备份,存于互联网档案馆) 《中文聖經翻譯史》(聖經.中文.翻譯) (页面存档备份,存于互联网档案馆) 《馬殊曼譯本》(聖經.中文.翻譯) (页面存档备份,存于互联网档案馆) 圣经译本 圣经汉语译本 圣经汉语译本列表...
    3 KB (426 words) - 23:00, 27 August 2024
  • 译本》的翻译员有宗教偏见,但贝东说: “《新世界译本》与其他圣经译本法上有差异,主要是因为《新世界译本》是直译本法谨慎,准确度比其他译本高。” 贝东虽然不认同《新世界译本》的部分法,但他承认这个译本是“所有接受评比的译本中最准确的”,也是一部“非常杰出”的圣经译本。 以色列的希伯来学者,...
    29 KB (4,554 words) - 10:12, 21 July 2024
  • 的风格,尽量保留信徒熟知的金句。 圣经和合于1919年成,经过近百年的时间,已经成为华人基督教会使用最为广泛的圣经译本。但是,随着时代的变迁,一些汉语词汇和语法发生了很大变化,和合的一些用字如今已成为罕用字,一些词汇的意思也已经发生转变。一些当时顺畅的用语,如今已经显得艰涩难懂。如和合...
    13 KB (1,540 words) - 10:04, 21 March 2025
  • 聖經思高》,正式名稱為《思高圣经》,通稱《思高聖經》、《思高》,是华语天主教會最普遍使用的《圣经》中文譯本。此的出版起源自1924年在上海举行的天主教会议决定翻译《圣经》。其由方濟會成立的思高聖經協會(Studium Biblicum O.F.M.)所出版,是聖座唯一認可的聖經中文譯本。...
    13 KB (1,761 words) - 16:57, 1 May 2025
  • 聖經新普及譯本》(HOLY BIBLE New Living Translation)是漢語聖經協會於2012年編寫的中英對照聖經。此譯本之出版旨在幫助學生、慕道友、年輕信徒以及初信的弟兄姊妹更容易明白聖經的文意。。 傳統聖經中文譯本的語句內容及言詞表達方式較深,讀者難以明白和領略。New Living...
    5 KB (639 words) - 00:09, 22 September 2024
  • 以直譯的方法翻譯 忠實原文,不夠順暢 聖經漢語譯本列表 聖經漢語譯本 尤思德(Jost Oliver Zetzsche). 和合与中文圣经翻译. 由蔡锦图翻译. 香港: 国际圣经协会. 2002.  聖經珍藏 神天圣書 (页面存档备份,存于互联网档案馆) 《中文聖經翻譯史》(聖經.中文.翻譯) (页面存档备份,存于互联网档案馆)...
    3 KB (311 words) - 06:09, 9 August 2024
  • 道教人物列表 道教歷代龍虎山天師列表 中國民間宗教神祇列表 关帝庙列表 歷任教宗列表 中國籍天主教主教列表 香港基督教教會列表 圣经汉语译本用语对照表 圣经汉语译本列表 基督教教派列表 十二伊玛目列表 伊斯兰教词汇列表 真主的九十九个尊名 佛教用语列表 佛陀名号列表 传说生物列表 埃及神话人物列表 神话列表...
    25 KB (3,064 words) - 11:11, 17 February 2025
  • 中文聖經譯本流源 (页面存档备份,存于互联网档案馆) 珍本聖經:救世主耶穌新遺詔書 (页面存档备份,存于互联网档案馆) 《中文聖經翻譯史》(聖經.中文.翻譯) (页面存档备份,存于互联网档案馆) 《四人小組譯本》(聖經.中文.翻譯) (页面存档备份,存于互联网档案馆) 圣经译本 圣经汉语译本 圣经汉语译本列表...
    4 KB (651 words) - 08:57, 2 August 2023
  • 历史主题 聖經考古學 圣经无错谬、基要派 希伯来圣经、舊約聖經、新約聖經 正典、次經、偽經 聖經成書時序 聖經譯本聖經抄本 圣经汉语译本 欽定版聖經 天主教聖經(英语:Catholic Bible)、基督新教聖經(英语:Protestant Bible) 樂高聖經故事 香港網民投訴聖經不雅事件...
    38 KB (3,486 words) - 08:16, 20 May 2025
  • 聖經珍藏 新旧约串珠全书 (页面存档备份,存于互联网档案馆) 譯經王子 (页面存档备份,存于互联网档案馆) 《中文聖經翻譯史》(聖經.中文.翻譯) (页面存档备份,存于互联网档案馆) 《施約瑟淺文理譯本》(聖經.中文.翻譯) (页面存档备份,存于互联网档案馆) 聖經漢語譯本列表 聖經漢語譯本 圣经译本...
    3 KB (302 words) - 08:57, 23 December 2021
  • 條目記載了《聖經》裡面的主要人物的列表。所有名字先按《新約》和《舊約》分類。 亞當(Adam) 夏娃(Eva) 該隱(Cain) 亞伯(Abel) 塞特(Seth) 挪亞(Noah) 亞伯拉罕(Abraham) 以撒(Isaac) 以實瑪利(Ishmael) 以掃(Esau) 以色列(Israel)或雅各(Jacob)...
    7 KB (388 words) - 01:10, 10 July 2024
  • 完旧约。这个译本比以前的其他译本笔忠实,切近原文。 英文钦定版圣经和希腊语公认文本 以直的方法翻譯 忠實原文 順暢 中文圣经经史. [2014-02-10]. (原始内容存档于2014-02-21).  中文聖經譯本流源(页面存档备份,存于互联网档案馆) 聖經珍藏 新约全书(页面存档备份,存于互联网档案馆)...
    2 KB (235 words) - 15:45, 20 July 2022
  • 定罪、不信者已定罪、因不信上帝独生子之名也。 圣经译本 圣经汉语译本 圣经汉语译本列表圣经:杨格非浅文理译本 (页面存档备份,存于互联网档案馆) 《中文聖經翻譯史》(聖經.中文.翻譯) (页面存档备份,存于互联网档案馆) 《楊格非淺文理譯本》(聖經.中文.翻譯) (页面存档备份,存于互联网档案馆)...
    1 KB (191 words) - 20:14, 2 January 2022
  • 次經 (category 圣经论)
    聖經的一部分;而另一种觀點則更嚴格认为次經在權威上不及希伯来文聖經,只能用作信徒道德的教化,或研究教義的參考,而不能作为教义信仰的依据。耶柔米在他所翻译的圣经拉丁文武加大译本序中阐述了后一种观点。后世亦有一些教父和经院学者也都持这两种观点。但天主教會與東正教會一直以來,皆視次經為聖經的一部份,理由是世紀初已是如此。...
    9 KB (1,049 words) - 07:42, 25 December 2024
  • 圣经:包尔腾与白漢理文理新約 (页面存档备份,存于互联网档案馆) 《中文聖經翻譯史》(聖經.中文.翻譯) (页面存档备份,存于互联网档案馆) 《包爾騰、白漢理譯本》(聖經.中文.翻譯) (页面存档备份,存于互联网档案馆) 基督教主题 汉字文化圈主题 书籍主题 圣经译本 聖經漢語譯本 聖經漢語譯本列表...
    2 KB (329 words) - 19:24, 19 February 2022
  • 以下列出《圣经》中收录的各部分的大致成书时间,作者,写作地点以及大致的覆盖时间。列表不是按照时间顺序列出,而是按照各个部分在圣经正典中的位置给出的。具体的写作背景和主要内容,可以参看各个部分的主要条目。 下面列出主要由希伯来语和阿拉米语写成的《希伯来圣经》经卷(现在,犹太教正统版本称《塔纳赫》,...
    10 KB (313 words) - 16:01, 22 May 2024
  • 裨治文 (category 圣经—中文翻译家)
    1841年获纽约大学的神学博士的学位。1847年以后,他移居上海,参加《圣经》的翻译工作。直到1861年在上海去世。完成的裨治文文理译本(Bridgman Version)将“God”翻译为“神”而不是“上帝”。一般认为,这个译本比以前的其他译本笔忠实,切近原文。 1854年5月,随美国驻华公使麦莲从上海进...
    3 KB (502 words) - 14:09, 1 January 2024
  • 試觀此人 (category 汉语基督教术语)
    這一句被各圣经汉语译本分别为:「試觀此人」(委辦譯本)、「試觀斯人」(文理和合)、「斯人也」(東正教新遺詔聖經)、「可以觀其人矣」(吳經熊新經全集)、「你們看這個人」(國語和合)、「看,這個人!」(思高譯本、新譯本)、「看哪,這個人!」(呂振中譯本、恢復、和合修訂版)、「看啊,這個人!」(新漢語...
    4 KB (362 words) - 09:21, 15 August 2024
  • 中文聖經譯本流源 (页面存档备份,存于互联网档案馆) 圣经珍本:高德译本 (页面存档备份,存于互联网档案馆) 《聖經中文譯本編年紀》(聖經.中文.翻譯) (页面存档备份,存于互联网档案馆) 《高德譯本》(聖經.中文.翻譯) (页面存档备份,存于互联网档案馆) 圣经译本 圣经汉语译本 圣经汉语译本列表...
    3 KB (427 words) - 08:08, 31 July 2022
  • 圣经,是和合诞生之前的白话文圣经,也是白话文中第一部完整的新旧约圣经。在一些唯钦定主义者的推动下,2014年,该圣经被重印出来,并更名为“京委圣经”。 这个译本的翻译者有: 白汉理、包约翰、艾约瑟、施约瑟、丁韪良、施约瑟。 1872年新约圣经、1874年旧约圣经、1878年《北京官话新旧约全书》、1899年修订本。...
    13 KB (2,107 words) - 03:40, 4 May 2025
  • 《新約聖經》(希臘語:Ἡ Καινὴ Διαθήκη;英語:New Testament)是基督教所认为的《聖經》全書裡继《旧约圣经》之后的經卷之總稱。基督徒認為舊約與新約一脈相承,相對於《舊約聖經》著重在以色列人是神(英语:God in Judaism)之選民的歷史與故事,《新約聖經...
    31 KB (3,788 words) - 10:05, 10 March 2025
  • 《马阿里夫尔古兰》,毛拉纳穆秀丁汗译本。 1724年劉智在《天方至聖實錄》書中有《古蘭經》三章譯文,即第1、110和103章。 《寶命真經直解》,馬復初,僅存五卷。 1927年《可蘭經》,李鐵錚轉譯自坂健一的日文譯本並參照約翰·羅德威爾的英譯本轉譯而成。 1931年《漢古蘭經》,姬覺彌主持,在數位回族阿訇協助下翻譯完成。...
    9 KB (1,017 words) - 04:22, 21 February 2025
  • 大部分出版物和文献都是由纽约守望台圣经书社出版,但是版权一般由宾夕法尼亚守望台圣经书社持有。其中有英文名字的为没有翻译为汉字的文献资料。 《新世界译本圣经》(英文版 1961, 1970, 1971, 1984修订,汉语版2001年出版)- 英文在线版 (页面存档备份,存于互联网档案馆) 《希腊语圣经对照翻译版新世界译本》(1969...
    10 KB (1,310 words) - 10:06, 23 September 2023
  • 圣经批判学,又称圣经批判,或圣经批评是用批判式的分析方式來瞭解及解釋聖經。在十八世紀時從歷史—聖經批判(historical-biblical criticism)開始,有二個明顯的特徵: 科學的關注,應用中性、非教派、以理性為基礎的判斷在聖經的研究上,避免宗教教義及偏見。...
    47 KB (5,768 words) - 20:22, 8 April 2025
  • 聖經翻譯為當地方言。 1890年 (光緒十六年) 在上海召开的传教士大会决定翻译一部各方接受的和合译本,包括文理版和官话版。1919年 (民國八年) 文理和合问世。 白话文聖經 南京官話:麥都思、施敦力將文理委辦譯本的新約改為南京官話,1857年出版新约,是第一、也是惟一的一南京官話聖經。...
    40 KB (6,243 words) - 04:05, 8 May 2025
  • 耶和華 (category 希伯来圣经神祇)
    聖經譯本只在希伯來語的部分(即《聖經·旧约》)採用神的名字,在希臘語部分(即《聖經·新约》)卻用主字或其他頭銜代替JHWH。某些聖經譯本則完全在譯文以神、天主、上帝、上主或永恆主等頭銜代替JHWH。景教為阿羅訶(古敘利亞語:ܐܰܠܳܗܳܐ ʾalāhā),與阿拉伯語安拉同源。在《大秦景教宣元至...
    15 KB (2,153 words) - 23:14, 14 May 2025
  • 雅各書 (category 新约圣经书籍)
    参看加拉太书1章19节;2章9节;引文来自《中文圣经譯本》 参看使徒行传12章17;15章13,22,23节 参看雅各书第1章。 参看雅各书第1章17,18,22,25,27节的记述,引文来自《中文圣经译本》。 引文来自《当代圣经译本》的中文翻译。 引文来自《当代圣经译本》的中文翻译 参看雅各书第2章5,8,16,19,25节的记述。...
    28 KB (4,073 words) - 04:00, 7 April 2025