имён и названий необходимо устанавливать по справочникам. Практическая транскрипция польской фонемы /tɕ/, передаваемой буквой ć, а также c перед i, представляет...
27 KB (1,172 words) - 14:06, 11 February 2024
малаялам-русская практическая транскрипция, каннада-русская практическая транскрипция и телугу-русская практическая транскрипция). Ранее такая же транскрипция...
16 KB (856 words) - 12:42, 30 October 2023
Практическая транскрипция использует обычные знаки (буквы) языка-приёмника без введения дополнительных знаков. Практической транскрипцией на русский язык...
31 KB (1,888 words) - 13:37, 5 June 2022
что чешско-русская практическая транскрипция далеко не всегда совпадает с реальным чешским произношением. Так, чешское L звучит твёрже русского ль, и если...
13 KB (385 words) - 08:08, 8 February 2024
Слова́цко-ру́сская практи́ческая транскри́пция — запись слов словацкого языка (главным образом имён собственных и терминов) средствами русского алфавита...
18 KB (474 words) - 03:44, 14 January 2024
языков, а также тракайского диалекта караимского языка. Польско-русская практическая транскрипция И. Левин: Материалы о политике царизма в области письменности...
19 KB (724 words) - 16:09, 23 June 2024
собственных и непереводимых реалий в русском языке используется унифицированные правила практической транскрипции. Эти правила не распространяются на исторически...
11 KB (469 words) - 03:33, 14 January 2024
Гаевица (redirect from Хорватско-русская практическая транскрипция)
ch; буква L l обозначает в гаевице, как и в словацком, твёрдое «л» (ср. польск. Ł ł); мягкие звуки «ль» и «нь» обозначаются диграфами с буквой j, в отличие...
9 KB (267 words) - 20:42, 16 April 2024
Русской форме «Белорусь» предшествовала встречающаяся с начала XIX века польская форма пол. Białoruś (согласно правилам современной польско-русской практической...
16 KB (852 words) - 15:49, 9 January 2024
нелатинской письменности средствами расширенного латинского алфавита) Практическая транскрипция Транслитерация болгарского алфавита латиницей Ivanov L. Streamlined...
41 KB (2,136 words) - 09:24, 23 June 2024
«Русская мысль», 1885, январь, стр. 175—176, отд. 1) Полонизмы Польско-русская практическая транскрипция Украинско-польские языковые связи Польское имя...
306 KB (17,473 words) - 08:53, 14 June 2024
(1994—2008) Janusz Kaminski // filmportal.de — 2005. См. Польско-русская практическая транскрипция Janusz Kaminski (1959–) (неопр.). Filmreference. Дата...
15 KB (680 words) - 18:39, 9 May 2024
Авалон (фильм, 2001) (category Фильмы на польском языке)
фантастический триллер 1999 года Нирвана (фильм, 1997) Согласно польско-русской практической транскрипции название передаётся как Авалён IMDb — Avalon (2001) —...
13 KB (666 words) - 22:55, 19 November 2023
а их использование поляками, вероятно, является следствием длительной польско-литовской унии, то с именем «Гражина» ситуация несколько сложнее. Имеющее...
40 KB (2,613 words) - 00:48, 24 October 2023
Духинский, Франциск (category Польские повстанцы)
agriculteurs et nomades» (1864). Согласно правилам польско-русской практической транскрипции, точной передачей на русский язык является вариант Францишек Хенрик Духиньский...
21 KB (1,084 words) - 19:43, 8 January 2024
СМИ вариант транскрипции этой фамилии как «Левандовски», именно «Левандовский», согласно правилам польско-русской практической транскрипции, является правильным...
272 KB (14,941 words) - 08:27, 23 June 2024
Ц (category Русский алфавит)
в иностранных именах собственных в соответствии с правилами практической транскрипции, например: Цы Си, Цынцэрэни; в формах спряжения глагола сцать:...
15 KB (820 words) - 08:00, 28 April 2024
Щ (category Русский алфавит)
передаче на русский язык они заменяются либо на сь, либо на ш. Исключение составляют польский и литовский языки: по правилам транскрипции буквой щ передаются...
18 KB (1,066 words) - 09:02, 14 May 2024
Кроме реальных доказательств неизбежности войны, русская военная разведка смогла установить и практически точную дату её начала. Однако никаких экстренных...
316 KB (18,677 words) - 14:05, 2 June 2024
Юньчик (польск. Juńczyk), которая представляет собой версию с диакритическим знаком ń, который согласно польско-русской практической транскрипции передаётся...
3 KB (223 words) - 01:32, 8 January 2024
традиции передачи на русский язык польских имён. Вариант записи фамилии согласно современным правилам польско-русской практической транскрипции Яков Владимирович...
14 KB (803 words) - 20:16, 28 December 2023
Научная транслитерация кириллицы (redirect from Транскрипция в славистике)
(смотрите подробнее статью Праславянский язык.) Транслитерация русского алфавита латиницей Русская латиница August Schleicher et al. Indogermanische Chrestomathie:...
18 KB (959 words) - 08:25, 6 April 2024
германских языках), не английское, имя Петер, польская фамилия согласно правилам польско-русской практической транскрипции. Foobar2000:Version 2.0 Release Notes...
22 KB (1,376 words) - 13:07, 4 May 2024
Беджиньская, Адрианна (section Польский дубляж)
называется пьеса, является польским вариантом имени «Жак», и переведено в соответствии с польско-русской практической транскрипцией. Полное имя: Яцусь Одживиньский...
42 KB (1,795 words) - 09:57, 12 April 2024
Г (category Русский алфавит)
этого разнообразного значения в графике природных русских слов, знак г употребляется в транскрипции иностранных слов и для обозначения немецко-французско-латинского...
14 KB (805 words) - 20:01, 6 June 2024
шоколадным сиропом Русский орфографический словарь Российской академии наук. Отв. ред. В. В. Лопатин. По практической транскрипцией итальянского mocaccino...
9 KB (566 words) - 14:14, 1 October 2023
Ру́сская дорефо́рменная орфогра́фия (часто дореволюцио́нная орфогра́фия, реже традицио́нная орфогра́фия) — орфография русского языка, действовавшая до...
69 KB (4,376 words) - 21:13, 19 June 2024
Piwowarska[пол.] Польское пиво Carlsberg Polska[пол.] Транскрипция через «ц» соответствует правилам польско-русской практической транскрипции; в источниках...
14 KB (837 words) - 12:48, 16 September 2023
объектов для троллинга, а также взломали её сайт. Согласно польско-русской практической транскрипции. В некоторых русскоязычных источниках её имя записывается...
123 KB (8,718 words) - 11:31, 26 March 2024
Отин, Е. С. Иван // Русская ономастика и ономастика России / Под ред. О. Н. Трубачёва. — М.: Школа-пресс, 1994. — С. 85—90. — (Русская энциклопедия). — ISBN...
321 KB (20,166 words) - 15:54, 1 June 2024
Огинский, Михаил Клеофас (category Польские повстанцы 1794 года)
энциклопедия — встречается написание Огиньский, которое соответствует практической транскрипции Свирида, 1976. Огиньский Михал Клеофас / Свирида И. И. // Большая...
25 KB (1,347 words) - 11:38, 15 December 2023