教会杭州方言罗马字是杭州话的一种拼音方案,见于一本叫做《杭州方言发音表》(Sound-table of the Hangchow dialect)的小册子中。该书由英国圣公会差会(Church Missionary Society)在1902年于绍兴府出版。该书的作者不详,不过,其出版毫无疑问与主教慕稼谷(George...
4 KB (200 words) - 18:49, 6 December 2022
教會羅馬字,是鸦片战争以后西方国家来华传教士制订和推行的各种罗马字母(拉丁字母)拼音方案,教会罗马字最早产生于馬六甲,于1832年由麥都思所制订之漳州話漳浦音羅馬字。在这之后,陆续出现了福州话、宁波话、潮州话、海南话、辰州话、莆田话、客家话、上海话、台州话、建瓯话、温州话、官话(北京话)等方言罗马字。...
6 KB (920 words) - 00:57, 28 October 2023
杭州的普通百姓之中,他们浓重的北京“官话”,进一步使杭州话受到影响。 再次,对杭州话影响较多的是绍兴话。绍兴有句谚语:“经济人断勿得杭州路”,是说绍兴人来杭贩卖物品或经商定居的多。杭州也有一句谚语:“杭州萝卜绍兴种”,是说有很多杭州人的祖籍在绍兴。绍兴人多了,绍兴话对杭州就有了影响。 以下是杭州话与北京话及周边吴语的区别示例:...
33 KB (2,821 words) - 14:13, 26 April 2025
宁波话教会罗马字是睦里逊(MORRISON)1876年 为用拉丁字母形式标记宁波话而创造的拼音系统。 成音节辅音韵母:m姆 ng鱼 r耳 m ̆无 ts兹 ts'此 dz慈 s四 z是 输畀侬《百年吴语罗马字汇编》[永久失效連結] 吴语拉丁化方案...
3 KB (63 words) - 18:47, 6 December 2022
上海话教会罗马字是戴维思(D.H. Davis)和薛思培(J. A. Silsby)1900年用于《汉英上海方言词典》的一套上海话拉丁化方案。中華民國外交家,顧維鈞的漢文拉丁化Vi Kyuin Koo用的就是此套方案。 此方案標示的是清末的上海話發音,與現在的新派上海話音系差別較大。下列各表列出之...
6 KB (214 words) - 04:17, 10 December 2024
苏州话教会罗马字是苏州传教协会1891年用于《苏州方言字音表》的一套苏州话拉丁化方案。 成音节辅音韵母: m呒、ng吴、r而、ts之、ts'此、dz磁、s司、z士 舒声调符体现于汉字:平声字在左下角画半圈,上声字在左上角画半圈,去声字在右上角画半圈。入声由罗马字韵尾h体现。 蔡佞《19世纪末的苏州话》...
2 KB (99 words) - 18:49, 6 December 2022
在19世紀到20世紀上半葉,平話字一度興盛於福州話通行區的教會内,《聖經》、《讚美詩集》以及大量的傳教作品都使用了平話字。一些教会学校将平话字学习列入课程当中,比如福州陶淑女中和格致书院。在當時,福州本地百姓會說官話會寫漢字的人很少,而相對易學的平話字便成爲了信徒書寫母語的首選。 和闽南语的白話字不同,平話字從未走出教會...
18 KB (1,250 words) - 08:47, 19 February 2025
於1837年出版《福建方言字典》。外界稱為教會羅馬字,可是白話字使用者並不認同這個稱呼。。白話字於1850年代由東南亞傳播至廈門,由多位傳教士改良之,當中以打馬字版本(設計上以廈門話為基礎)最多人使用而成當今主流寫法。若條目無特別強調,本條目內文皆主指打馬字版本;在學界,常以甘為霖版本與閩南方言拼音...
76 KB (6,850 words) - 03:27, 30 April 2025
潮州白話字(潮州話:Tiê-chiu Pe̍h-ūe-jī,潮拼:Diê⁵ziu¹ Bêh⁸uê⁷ri⁷)是一套基於教会羅馬字的潮州話書寫系統,因制定於汕頭,亦名汕頭教會羅馬字(潮州話:Suaⁿ-thâu Kà-hũe Lô-má-jī,潮拼:Suan¹tao⁵ Ga³huê⁶ Lo⁵ma²ri⁷)。...
29 KB (1,578 words) - 04:35, 21 April 2025
台州話羅馬字是內地會資深傳教士路惠理以台州临海话音系为基础設計的一种教会罗马字。台州話羅馬字的设计參考了宁波话罗马字,并最大限度地保持了与宁波话罗马字的一致。 自1880年台州话《马太福音》问世起,陆续有8种采用台州话罗马字的圣经译本出版。罗马字的创造及使用给内地会在台州的传教工作提供了便利。 台州话...
8 KB (363 words) - 18:52, 6 December 2022
臺灣台語羅馬字拼音方案(台羅:Tâi-uân Tâi-gí Lô-má-jī Phing-im Hong-àn,白話字:Tâi-oân Tâi-gí Lô-má-jī Pheng-im Hong-àn)是中華民國教育部公布的以羅馬字拼寫臺灣話的方案,简称台羅(TL/Tâi-lô),又称教育部羅馬...
76 KB (6,652 words) - 12:43, 23 April 2025
吴语拉丁化方案是指将吴语用拉丁字母来表述的方案。其中較多人提出的是上海話拉丁化方案,其他如蘇州話、無錫話、寧波話、溫州話等都有拉丁化方案的提出。 歷史上出現過寧波話、上海話、台州話、溫州話等教會羅馬字方案和上海話、蘇州話、無錫話、寧波話、溫州話等拉丁化新文字方案。 新約聖經, 1881年 約翰福音, 1853年...
1 KB (163 words) - 02:30, 17 February 2014
海南白话字(Bǽh-oe-tu),即海南话教会罗马字,是西方传教士在19世纪末为海南话创造的一种教会罗马字。海南话白话字以海南语琼山话(与海口话相近)为标准音创造的,因此与以文昌话为标准创造的海南话拼音方案存在一定差异。 海南话白话字与潮州话白话字一样,都是在闽南语厦门话白话字...
5 KB (387 words) - 14:37, 21 October 2023
温州话罗马字由传教士苏慧廉(W. E. Soothill)与汤壁垣、任铭东一起设计。 声母 韵母 声调则用上标1表示上声,2表示去声,后加h表示入声,平声不作标注。 1893年皇家海关工作人员孟国美(P. H. S. MONTGOMERY)用于《Introduction to the Wenchow...
2 KB (150 words) - 12:19, 11 December 2024
建寧羅馬字(閩北語:Gṳ̿ing-nǎing Lô̤-mǎ-cī),全稱為建寧府土腔羅馬字(閩北語:Gṳ̿ing-nǎing-hǔ Gâ̤ Tǔ-kióng Lô̤-mǎ-cī),又稱建州羅馬字或建甌話羅馬字,是西方傳教士為閩北語建甌話罗马化設計的一種教會羅馬字。...
10 KB (620 words) - 06:20, 11 May 2025
粵語標準羅馬字(Uēt-Uě Piu-chún Lōh-mǎ-tsẑ,Standard Romanisation)是基督教傳教士在1888年設計的廣州話拉丁字母化系統。其前身是湛約翰(John Morrison Chalmers)羅馬字,歷經數度發展和改良,在19世紀末至20世紀初廣州和香港的羅馬字...
19 KB (920 words) - 07:42, 9 March 2024
興化平話字(莆仙語:Hing-hua̍ báⁿ-uā-ci̍)是一種用於書寫莆仙語(興化語)的羅馬拼音系統,為教會羅馬字之一。1890年由基督教美以美會傳教士蒲魯士夫婦發明並推行。興化平話字是歷史上第一套使用拉丁字母表記莆仙語的文字系統,為基督教在莆田傳播發揮重要貢獻。...
7 KB (435 words) - 09:55, 20 November 2024
國語羅馬字是一套漢語官話漢字拉丁化方案,曾是中華民國國家標準。它和通字方案一樣使用複雜的拼寫規則來標示聲調,不像其他方案要用到特定的“調號”或數字。 因為以拼寫來標調,國語羅馬字的拼音中不少字母也用來標示聲調,而不代表實際的音節。例如漢語拼音和威妥瑪拼音的ai,在國語羅馬字...
13 KB (702 words) - 10:41, 16 November 2024
客話白話字(Hak-fâ Pha̍k-fa-sṳ),是一種用於書寫台灣客語的羅馬字系統。翻譯工作始於1985年,直至2012年全書出版的《客語聖經:現代台灣客語譯本》採用此方案,語音以苗栗腔為主,新竹腔為輔。客話白話字主要在台灣的客家人基督徒中流行。 客話白話字使用17個基本羅馬字母(A, C, E...
13 KB (633 words) - 20:25, 29 September 2024
潮州話,又叫潮語、潮汕話,是漢藏語系漢語族閩語支閩南語的一種方言。潮州話屬閩南語潮汕片,是潮州民系的母語,在海外的潮州民系聚居的地區也頗具影響力,潮州話和泉漳片闽南语之間具有一定程度的相互理解性。 潮州話在英文被稱為Teochew或者Chiuchow,分别是“潮州”兩字在潮州話...
52 KB (6,062 words) - 14:21, 20 May 2025
倪柝声 (category 地方教会人物)
再者,由于此地为工作中心,必须加强讲台的供应,而这个责任自然落在使徒身上。正因为这样,工作中心的地方教会自然会比普通的地方教会优越,最终俨如一领导的中央教会了。 为配合耶路撒冷模式之推动,倪柝声进一步阐明权柄与顺服之重要性,从而坚固、强化使徒之地位。 倪柝声指出:...
58 KB (9,216 words) - 03:58, 18 May 2025
會使用。 吳語拉丁化方案是指將吳語用拉丁字母來表述的方案。其中較多人提出的是上海話拉丁化方案,其他如寧波話、蘇州話、無錫話、溫州話等都有拉丁化方案的提出。 歷史上出現過寧波話、上海話、台州話、溫州話等教會羅馬字方案和上海話、寧波話、蘇州話、無錫話、溫州話等拉丁化新文字方案。...
60 KB (6,354 words) - 14:41, 3 April 2025
1862-1916年)奉命來興化傳教。在傳教期間,他為興化話創制了羅馬字,稱為「興化平話字(Hing-hua̍ báⁿ-uā-ci̍)」,並在教會內部推行。1892年到1897年,第一份平話字刊物《起信者》出版。1892年,第一部興化平話字聖經《約翰福音》於首版於福州。1912年,《新約全書附詩篇...
32 KB (3,068 words) - 04:18, 29 May 2025
1956年9月26日,中国文字改革委员会主任吴玉章在中国共产党第八次全国代表大会上作《关于中国文字改革问题》的发言。发言指出,“汉语拼音方案,采用罗马字母,这是确定了的。因为拉丁字母是现代大多数的民族语言中所公用的字母,并且是为中国知识界所已经熟悉的一种字母。……拼音方案,在目前主要的用途,是为了给汉字注音和用作教学普通话的工具。”...
76 KB (8,437 words) - 13:32, 30 May 2025
字仍然被区分开来。如音节表的第146个音节,先列出lan、lang下阳平、上声、去声的郎、朗、烂,而后列出nan、nang下阳平和去声的男、难。仅拼入声的ê韵被视作是仅拼舒声的ai韵之音位变体,附于ai韵之后。 赵元任在记载分析南京音系时为了便于印刷书写,使用了一种和国语罗马字规则类似的南京话罗马字,入声用q尾表示。...
23 KB (1,987 words) - 18:29, 8 August 2024
欧洲语言一般分清音与浊音,跟广东话只有清音,當中再分送氣和平氣(不送氣)不一样。于是,当时的外国人設計標準羅馬字,使用清音字母来表示平气清音,再使用清音字母加单引号来表示送气清音。如:邦 pong、庞 p'ong。后来去掉这些附加符号,导致现在平气音与送气音不分的现象。 在元音方面,拉丁字母只有五个元音字母。而当时的广东话...
19 KB (941 words) - 04:25, 26 May 2025
注:本章节主要採用厦门话发音,並以台湾闽南语罗马字拼音方案标注。 所有格:人稱+其(或寫為其古字「丌」或「亓」)。或以直接以複數格,即加鼻音尾之單數格表示。 下表採用中華民國之教育部台灣閩南語推薦用字。 什麼 啥(siáⁿ):也作「甚」,後可加名詞。如「啥人」...
123 KB (15,983 words) - 19:47, 22 May 2025
平話字,即福州土腔羅馬字,是19世紀美國在福州的傳教士根據福州話的音韻設計出的一種羅馬化文字,被中國學者歸為「教會羅馬字」的一類。平話字克服了使用漢字書寫福州話時一字多音等等在內的一些弊端,在19世紀末到20世紀曾在部分基督教徒中通行。平話字忠實地表記了福州話中每個字...
56 KB (6,262 words) - 03:47, 27 May 2025
現代標準漢語 (category 信息框没有参考资料字段的语言类条目)
会出版会刊《国语月刊》。胡适发表《五十年来中国之文学》认为文学革命已大胜。 1923年,中华教育改进社又把社员叶谷虚提出的《请审定一种罗马字拼音制度案》转送筹备会。于是筹备会决议组织“国语罗马字拼音研究委员会”,國語統一籌備會另組成一個叫做「國浯羅馬字...
99 KB (13,819 words) - 19:03, 22 May 2025
話的江南話拉丁化新文字、廈門話拉丁化新文字、廣州話拉丁化新文字、潮汕話拉丁化新文字。其餘10種方案並未被實際推行(未出版課本和刊物),包括:宁波话、无锡话、温州话、苏州话、福州话、客家话、桂林話、梧州話、湖北话[哪個/哪些?]、四川话拉丁化新文字。...
23 KB (1,582 words) - 02:05, 24 May 2025
馬祖閩東(福州)語注音符號 (redirect from 馬祖閩東(福州)話注音符號)
馬祖閩東 (福州) 語注音符號,是一套用來標注閩東語馬祖話的注音符號,由中華民國連江縣政府於2009年11月頒佈,主要以國語注音符號為基礎,並增加一些國語中所沒有的發音符號。 連江縣政府並同時頒佈馬祖閩東 (福州) 語羅馬字拼音方案,簡稱「馬拼」。 中華民國一向有採用注音符號來學習漢字發音的習慣。常...
19 KB (538 words) - 16:34, 19 April 2025