Romanization, ILE romanization of Cantonese, Jyutping, Yale, Sidney Lau, Meyer–Wempe, along with IPA, S. L. Wong phonetic symbols and Cantonese Bopomofo....
11 KB (34 words) - 01:35, 4 February 2025
This comparison of Standard Chinese transcription systems comprises a list of all syllables which are considered phonemically distinguishable within Standard...
113 KB (97 words) - 08:07, 4 February 2025
use S.L. Wong's system of transcription. Those learning Cantonese may feel frustrated that, despite efforts to standardize Cantonese romanizations, most...
98 KB (9,948 words) - 23:14, 26 May 2025
Sidney Lau romanisation (category Cantonese romanisation)
⟨ ⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters. Sidney Lau romanisation is a system of romanisation for Cantonese that was developed in the 1970s...
8 KB (354 words) - 23:34, 2 December 2024
and transcription delimiters. The Institute of Language in Education Scheme (Chinese: 教院式拼音方案) also known as the List of Cantonese Pronunciation of Commonly-used...
14 KB (967 words) - 03:56, 25 May 2025
below. Sample transcription of one of the 300 Tang Poems: Ziu Ngaating (趙雅庭), "Phonetic dictionary of Cantonese characters for instruction of literacy to...
17 KB (448 words) - 05:07, 20 March 2024
§ Brackets and transcription delimiters. Standard Cantonese pronunciation originates from Guangzhou (also known as Canton) the capital of Guangdong Province...
34 KB (2,556 words) - 03:55, 24 May 2025
Pinyin (redirect from BGN/PCGN romanization of Chinese characters)
Singapore: Hokkien, Teochew, and Cantonese. In accordance to the Regulation of Phonetic Transcription in Hanyu Pinyin Letters of Place Names in Minority Nationality...
72 KB (5,926 words) - 15:03, 18 May 2025
see IPA § Brackets and transcription delimiters. The Hong Kong Government uses an unpublished system of Romanisation of Cantonese for public purposes which...
10 KB (580 words) - 08:32, 6 April 2025
sometimes called Rao's romanization, is the romanisation for Cantonese published at part of the Guangdong Romanization by the Guangdong Education department...
9 KB (711 words) - 20:04, 15 December 2024
between [ ], / / and ⟨ ⟩, see IPA § Brackets and transcription delimiters. The Yale romanization of Cantonese was developed by Yale scholar Gerard P. Kok for...
10 KB (607 words) - 22:32, 30 May 2025
Guangdong Romanization (category Cantonese romanisation)
This article contains phonetic transcriptions in the International Phonetic Alphabet (IPA). For an introductory guide on IPA symbols, see Help:IPA. For...
5 KB (529 words) - 20:06, 15 December 2024
Cháng-ān. Yale romanization of Cantonese Yale romanization of Korean Comparison of Chinese transcription systems Dictionary of Spoken Chinese. War Department...
13 KB (800 words) - 03:17, 5 May 2025
Hong Kong Cantonese is a dialect of Cantonese spoken primarily in Hong Kong. As the most commonly spoken language in Hong Kong, it shares a recent and...
44 KB (1,919 words) - 17:30, 29 April 2025
Thai numerals (category Culture of Thailand)
Shown above is a comparison between three languages using Cantonese and Minnan characters and pronunciations. Shown below is a comparison between three languages...
33 KB (1,836 words) - 18:18, 17 January 2025
Jyutping (redirect from Cantonese Input Method)
and transcription delimiters. The Linguistic Society of Hong Kong Cantonese Romanization Scheme, also known as Jyutping, is a romanisation system for...
17 KB (1,168 words) - 02:32, 31 March 2025
is a system of romanisation for Cantonese developed by Christian missionaries in southern China in 1888, particularly relying upon the work of John Morrison...
8 KB (563 words) - 12:38, 14 May 2025
on Romanization Systems Thomas T. Pedersen's comparison of five systems The chart below shows the most common phonemic transcription romanization used...
56 KB (3,592 words) - 20:45, 15 May 2025
S. L. Wong (phonetic symbols) (category Cantonese language)
many phonetic transcription and romanisation systems, including Eitel's and other earlier schemes, for Cantonese. He found that many of them were not...
30 KB (1,414 words) - 15:39, 22 March 2025
Barnett–Chao Romanisation (category Cantonese romanisation)
Barnett–Chao (abbreviated here as B–C) is a Cantonese Romanisation system based on the principles of the Gwoyeu Romatzyh system (GR) developed by Yuen Ren Chao in...
8 KB (637 words) - 02:41, 25 February 2025
Meyer–Wempe (category Cantonese romanisation)
Cantonese in their Student's Cantonese English Dictionary published in 1935. Although some attribute development of the system to them, there was nothing...
5 KB (313 words) - 23:30, 2 December 2024
Chinese language (redirect from Linguistic History of China)
Latin character transcription/writing systems, based on various variants of Chinese languages. Some of these Latin character-based systems are still being...
84 KB (8,946 words) - 23:03, 27 May 2025
Pha̍k-fa-sṳ (category Languages of Taiwan)
of Pha̍k-fa-sṳ with tone value of Sixian and Hailu dialects of Taiwanese Hakka: Comparisons were made between The Hakka New Testament (1924) and the Hakka...
11 KB (588 words) - 20:06, 17 March 2025
Bopomofo (category Transcription of Chinese)
Hokkien and Cantonese, however its use can be applied to practically any variety in handwriting (because not all letters are encoded). Outside of Chinese...
50 KB (2,481 words) - 12:57, 31 May 2025
system for romanizing Cantonese as employed by the Government of Macau and other non-governmental organizations based in Macau. The system has been employed...
6 KB (536 words) - 23:19, 2 December 2024
Taiwanese Phonetic Symbols (category Transcription of Chinese)
ㄏㄜ˫) constitute a system of phonetic notation for the transcription of Taiwanese languages, especially Taiwanese Hokkien. The system was designed by Professor...
23 KB (682 words) - 04:48, 13 March 2025
International Phonetic Alphabet (category Wikipedia articles in need of updating from May 2025)
four tones of Standard Chinese. This may be more convenient for comparison between related languages and dialects than a phonetic transcription would be...
168 KB (16,480 words) - 09:58, 28 May 2025
The Chinese transcription system invented by the French School of the Far East (EFEO) was the most widely used in the French-speaking world until the...
9 KB (382 words) - 07:02, 4 May 2025
Legge romanization (category Romanization of Chinese)
is a transcription system for Mandarin Chinese, used by the prolific 19th-century sinologist James Legge. It was replaced by the Wade–Giles system, which...
5 KB (294 words) - 07:35, 3 February 2024
S. L. Wong (romanisation) (category Cantonese language)
for Cantonese based on International Phonetic Alphabet (IPA) in the book A Chinese Syllabary Pronounced according to the Dialect of Canton. Cantonese, like...
6 KB (555 words) - 00:39, 21 May 2025