• Транслітерація китайськими ієрогліфами (транслітерація китайським письмом, кит. трад. 音譯, спр. 音译, піньїнь: yīnyì, акад. їньї, також кит. трад. 譯名, спр...
    5 KB (351 words) - 07:34, 20 August 2021
  • Транслітерація іноземних слів китайською мовою (кит: 外來語 音譯表記, піньїнь: wàiláiyǔ yīnyì biǎojì) означає написання слів, імпортованих з-за кордону, за допомогою...
    9 KB (620 words) - 23:26, 12 October 2023
  • Тайвані використовують фонетичні транслітерації для префіксів системи SI. Проте кожен обрав різні китайські ієрогліфи для певних префіксів. У наступній...
    47 KB (876 words) - 04:07, 11 April 2024
  • говіркою). Часто діалекти китайської мови вважають окремими мовами. На користь цієї думки свідчить той факт, що відмінності між китайськими діалектами можна порівняти...
    48 KB (3,060 words) - 18:39, 19 February 2024
  • робота «Імена народів світу», які використовують транскрипцію китайськими ієрогліфами. Оскільки Гонконг перебував під британським контролем до 1997 року...
    34 KB (886 words) - 21:07, 30 April 2024
  • У статті подано відомі японсько-українські системи транскрипції та транслітерації: Діброви-Одинця (1944), Федоришина (1994), Бондаренка (1999), Накадзави...
    48 KB (2,474 words) - 08:39, 28 April 2024
  • столітті, у якій японські слова записувалися схожими за звучанням китайськими ієрогліфами. Знаки хіраґани — це скорописний запис знаків манйоґани, тому символи...
    36 KB (2,406 words) - 20:25, 20 August 2023
  • походження не є китайсько-корейським словом, а транслітерацією китайської вимови. Оскільки китайська вимова чжа для корейського вуха звучала як jja (а...
    16 KB (927 words) - 14:47, 15 December 2023
  • Адзукі (category Китайська кухня)
    «адзукі» — це транслітерація японської назви квасолі. Слово адзукі (яп. アズキ) може записуватись як каною, так і китайськими ієрогліфами 小豆 «малий біб»...
    10 KB (576 words) - 11:54, 22 November 2023
  • Улун (category Статті зі спрощеними китайськими ієрогліфами)
    30 до 70 %. Також відомий під назвою Оолонг (помилкова, але поширена транслітерація англійського варіанта назви — Oolong). Оригінальна назва улуну звучить...
    4 KB (216 words) - 17:03, 13 November 2023
  • «канон» 經, у тогочасній транслітерації) був спробою узгодження китайської класичної культури із Біблією. Герої китайської давнини спекулятивно ототожнювалися...
    11 KB (782 words) - 11:01, 12 November 2023
  • лексиконі і поширилося закордон. З часом Хепберн переглянув власну систему транслітерації і замінив «є» на «е» у третьому виданні свого словника (1886), але зробив...
    45 KB (1,457 words) - 15:50, 9 May 2024
  • Ушу (category Китайські бойові мистецтва)
    найчастіше вказує на китайські бойові мистецтва або сучасне спортивне ушу. Термін ушу складається з двох китайських ієрогліфів: «у» (武), що означає «бойовий»...
    8 KB (501 words) - 18:36, 20 November 2022
  • Liberty Times — газета, що виходить у Тайвані на китайській мові традиційними китайськими ієрогліфами. Заснована Лінь Жунсанем, його видає Liberty Times...
    6 KB (222 words) - 02:30, 17 September 2023
  • Ло (прізвище) (category Статті зі спрощеними китайськими ієрогліфами)
    Ло — транслітерація з мандаринської двох китайських прізвищ 羅 (спрощ.: 罗; піньїнь: Luó) та 駱 (спрощ.: 骆; піньїнь: Luò). За вимовою у кантонській мові також...
    1 KB (101 words) - 11:59, 10 November 2023
  • написання ієрогліфа 奈 (на, китайська айва). Катакана: ナ Походить від скорописного написання верхньої лівої складової ієрогліфа 奈 (на, китайська айва). Манйоґана:...
    6 KB (298 words) - 14:32, 7 May 2023
  • Термін «Чар квей тьйоу» є транслітерацією китайських ієрогліфів 炒粿條 , коріння страви скоріше за все прийшло з Чаочжоу в китайській провінції Гуандун. Слово...
    15 KB (967 words) - 13:36, 25 April 2024
  • Ґунфу (category Китайські бойові мистецтва)
    терміну. Ієрогліфи ґунфу (功夫) у японській мові зберігають наближення до їхнього китайського прочитання та вимовляються «канфу» (яп. カンフー). Китайські бойові...
    16 KB (1,047 words) - 16:46, 21 April 2024
  • народи Тайваню говорять австронезійськими мовами, що не є спорідненими з китайськими. Японія анексувала Тайвань у 1895 році та правила ним, як колонією, наступні...
    12 KB (667 words) - 15:44, 9 January 2024
  • П'ять народів у одному союзі (Маньчжоу-го) (category Статті з китайськими ієрогліфами)
    тибетцями, але третій з чотирьох китайських ієрогліфів був змінений з "Єднання" (кит.: 共) на "Співпрацю" (трад. китайська: 協). Обидва девізи вимовлялися однаково...
    4 KB (198 words) - 18:08, 2 March 2024
  • Шанхай (category Статті зі спрощеними китайськими ієрогліфами)
    адміністративну одиницю центрального підпорядкування. У китайській мові слово «Шанхай» записується двома ієрогліфами. Перший означає «верх», «здійматися», а другий —...
    86 KB (4,933 words) - 15:20, 30 January 2024
  • Цянь (прізвище) (category Китайські прізвища)
    Цянь (кит. 錢, або кит. 钱) — китайське прізвище[ru]. Ієрогліф буквально означає «гроші». Станом на 2008 рік Цянь є 96-м найпоширенішим прізвищем у Китаї...
    4 KB (244 words) - 00:21, 8 April 2022
  • перших століть н. е. Для ієрогліфічного запису чисел використовували ієрогліфи, які позначали одиницю, десять, сто, тисячу, десять тисяч, сто тисяч,...
    12 KB (419 words) - 18:02, 25 June 2023
  • гри використовують набір із 144 гральних костей, які базуються на китайських ієрогліфах і символах, хоча в деяких варіаціях можуть використовувати іншу...
    54 KB (3,622 words) - 19:54, 8 March 2024
  • за 23 січня 2007. Процитовано 23 січня 2007. Спрощені ієрогліфи Традиційні китайські ієрогліфи Сингальська мова Тамільська мова Наступні ДВР були створені...
    64 KB (645 words) - 16:21, 4 March 2024
  • написи зроблено давньоєгипетською мовою, відповідно, давньоєгипетськими ієрогліфами (священною мовою жерців) і демотичним письмом (поширеним у тодішню епоху...
    115 KB (7,733 words) - 09:00, 12 April 2024
  • Саки (племена) (category Статті з китайськими ієрогліфами)
    Авеста в русских переводах. СПб., Журнал «Нева» — «Летний Сад». 1998. транслітерація написів перських царів за посиланням: (англ.) The University of Texas...
    17 KB (1,060 words) - 08:29, 1 May 2024
  • Система Вейда-Джайлза (category Латинізація китайської мови)
    розроблена Томасом Френсісом Вейдом[en], китайським знавцем і британським послом у Китаї, який був першим професором китайської мови в Кембриджському університеті...
    27 KB (931 words) - 09:07, 9 May 2024
  • Альнілам (category Статті зі спрощеними китайськими ієрогліфами)
    Альніган і Альнітам; усі три назви, очевидно, є наслідками помилок при транслітерації або копіюванні, перша з яких виникла, ймовірно, через змішання з араб...
    16 KB (1,168 words) - 14:59, 16 February 2024
  • що походження накреслення літери «коф» ще давніше: від єгипетського ієрогліфа з фонетичним значенням wj. У грецькій абетці від «коф» походить літера...
    22 KB (1,063 words) - 00:03, 22 May 2022
  • Червоний конверт (category Статті з китайськими ієрогліфами)
    поколінню, яке зазвичай ще навчається в школі або неодружене. Згідно з китайськими віруваннями, сума грошей у конверті зазвичай закінчується парною цифрою;...
    31 KB (2,133 words) - 13:24, 11 February 2024