• The Eufemiavisorna are a group of three medieval romances translated into medieval Swedish: Herr Ivan lejonriddaren (1303), Hertig Fredrik av Normandie...
    9 KB (1,136 words) - 10:38, 25 September 2022
  • declaration, the Swedish translation was made in 1308. It is one of the three Eufemiavisorna, Swedish translations of originally French romances composed at the...
    3 KB (412 words) - 20:12, 19 April 2019
  • Thumbnail for Chivalric romance
    under the patronage of Queen Euphemia of Rügen, who commissioned the Eufemiavisorna. Another trend of the high Middle Ages was the allegorical romance,...
    32 KB (3,955 words) - 13:06, 4 May 2024
  • Thumbnail for Chivalric sagas
    later and were generally in verse; the most famous of these are the Eufemiavisorna, themselves predominantly translations of Norwegian translations of...
    17 KB (2,032 words) - 13:09, 17 January 2024
  • translated into Swedish around 1312 as Flores och Blanzeflor, as one of the Eufemiavisorna. Greek Florios kai Platziaflora, around 1400 Castilian La Reina Jerifa...
    11 KB (1,615 words) - 16:36, 12 February 2024
  • Thumbnail for Þiðreks saga
    Ivan lejonriddare (1303) - one of the translated romances known as the Eufemiavisorna - and the Eric Chronicle (c. 1320-1335). Additionally, several late...
    31 KB (4,075 words) - 22:28, 18 February 2024
  • initiative from Queen Euphemia. These became known in Swedish as the Eufemiavisorna (Norwegian Eufemiavisene), the 'Euphemia ballads', and were popular...
    5 KB (479 words) - 01:20, 5 May 2024
  • be used in children's verse. In Swedish, Knittelvers is used in the Eufemiavisorna and in Erikskrönikan, as in the following example: Here, the introductory...
    5 KB (507 words) - 11:36, 3 August 2023
  • of one of the Swedish verse romances known after their patron as the Eufemiavisorna: Flores och Blanzeflor.: 41  Kalinke and Mitchell identified the following...
    2 KB (296 words) - 17:06, 17 February 2024