• Thumbnail for Telugu language
    Telugu language (redirect from ISO 639:tel)
    for transcribing the Telugu script is the National Library at Kolkata romanisation. Telugu words generally end in vowels. In Old Telugu, this was absolute;...
    125 KB (11,042 words) - 16:21, 29 April 2024
  • Thumbnail for Malayalam
    Malayalam (redirect from ISO 639:mal)
    in this article is transliterated into the Latin script according to the ISO 15919 standard. Malayalam (/ˌmæləˈjɑːləm/; മലയാളം, Malayāḷam, IPA: [mɐlɐjaːɭɐm]...
    164 KB (13,790 words) - 21:02, 29 April 2024
  • Thumbnail for Kannada
    Kannada (redirect from ISO 639:kan)
    Karnataka Regulated by Government of Karnataka Language codes ISO 639-1 kn ISO 639-2 kan ISO 639-3 kan Glottolog nucl1305 Linguasphere 49-EBA-a Distribution...
    86 KB (8,663 words) - 16:34, 29 April 2024
  • Phonology Tamil phonology Tamil onomatopoeia Tamil prosody Transliteration ISO Moḻi Events Standardisation of Tamil script Tanittamil Iyakkam Simplified...
    28 KB (3,189 words) - 06:57, 29 March 2024
  • Romanisation of Bengali is the representation of written Bengali language in the Latin script. Various romanisation systems for Bengali are used, most...
    24 KB (1,608 words) - 18:01, 29 April 2024
  • ISO 15919 (Transliteration of Devanagari and related Indic scripts into Latin characters) is one of a series of international standards for romanization...
    36 KB (683 words) - 07:37, 21 April 2024
  • There are several romanisation schemes for the Malayalam script, including ITRANS and ISO 15919. Typesetting Malayalam on computers became an issue with...
    3 KB (321 words) - 05:17, 24 March 2024
  • Thumbnail for Gondi language
    Gondi language (redirect from ISO 639:gon)
    "2015-062 | ISO 639-3". iso639-3.sil.org. Archived from the original on 13 December 2019. Retrieved 15 July 2020. Penny, Mark (24 August 2015). "ISO 639-3 Registration...
    20 KB (1,808 words) - 14:12, 4 February 2024
  • Thumbnail for C̆
    additional letter used in the Jarai language. It is also used in the romanisation ISO 9, to transliterate the Cyrillic letter Abkhazian Che (Ҽ ҽ). It is...
    2 KB (85 words) - 00:40, 10 April 2024
  • Sanskrit texts appear mostly in IAST. The National Library at Kolkata romanisation and ISO 15919 are extensions of IAST to transcribe all Indic scripts ISCII...
    38 KB (3,484 words) - 16:31, 22 April 2024
  • in this article is transliterated into the Latin script according to the ISO 15919 standard. Malayalam script (Malayāḷa lipi; IPA: [mɐlɐjaːɭɐ libi] /...
    64 KB (5,550 words) - 23:40, 22 April 2024
  • "Thai-Latin" and "Latin-Thai") Official ISO site Transliteration rules on Unicode.org[permanent dead link] Romanisation of Thai placenames in the KNAB Database...
    10 KB (1,110 words) - 14:43, 18 February 2023
  • Transliteration (IAST) is a transliteration scheme that allows the lossless romanisation of Indic scripts as employed by Sanskrit and related Indic languages...
    13 KB (1,096 words) - 19:25, 29 March 2024
  • There are several systems for romanisation of the Telugu script. Virama (్) mutes the vowel of a consonant, so that only the consonant is pronounced. Example:...
    8 KB (474 words) - 14:23, 29 April 2024
  • Thumbnail for Romanization of Arabic
    geographical names (PDF). UNGEGN. 2007. p. 12 [22]. "Systèmes français de romanisation" (PDF). UNGEGN. 2009. "Arabic romanization table" (PDF). The Library...
    38 KB (2,943 words) - 06:47, 21 March 2024
  • The National Library at Kolkata romanisation is a widely used transliteration scheme in dictionaries and grammars of Indic languages. This transliteration...
    5 KB (431 words) - 14:44, 18 October 2023
  • Thumbnail for Latin script
    Latin script (redirect from ISO 15924:Latn)
    (British English: "romanisation") is often found. Unicode uses the term "Latin" as does the International Organization for Standardization (ISO). The numeral...
    43 KB (3,959 words) - 19:32, 29 April 2024
  • Thumbnail for Romanization
    Romanization (redirect from Romanisation)
    China, is written with its own script, the Yi script. The only existing romanisation system is YYPY (Yi Yu Pin Yin), which represents tone with letters attached...
    59 KB (4,053 words) - 13:09, 29 April 2024
  • alphabets. Yo (kana), the romanisation of the Japanese kana よ and ヨ The Spanish first person nominative pronoun (translates as I or me) ISO 639-1 code for the...
    2 KB (286 words) - 20:56, 24 February 2024
  • Thumbnail for Qaumii Salaam
    Dhivehi (Thaana) original Nasiri romanisation ISO 15919 romanisation IPA transcription English translation ކޯރަސް ޤައުމީ މިއެކުވެރިކަން މަތީ ތިބެގެން...
    14 KB (461 words) - 08:44, 28 April 2024
  • recognised, along with Nihon-shiki, in ISO 3602:1989. Documentation—Romanisation of Japanese (kana script) by the ISO. It was also recommended by the ANSI...
    23 KB (2,047 words) - 01:33, 4 April 2024
  • Thumbnail for Devanagari
    Devanagari (redirect from ISO 15924:Deva)
    methods of Romanisation or transliteration from Devanāgarī to the Roman script. The Hunterian system is the national system of romanisation in India, officially...
    104 KB (6,908 words) - 12:23, 26 April 2024
  • script Wa (kana), romanisation of the Japanese kana わ and ワ Wa language, a group of languages spoken by the Wa people Walloon language (ISO 639 language code...
    3 KB (327 words) - 12:27, 8 November 2023
  • Wu Chinese has three major schools of romanization. The most popular school, Common Wu Pinyin (通用吴语拼音), was developed by amateur language clubs and local...
    25 KB (355 words) - 13:07, 9 April 2024
  • Thumbnail for Romanization of Korean
    Language. p. 8. Retrieved 2023-08-28. "Shibu Shohei System of Korean Romanisation". www.tufs.ac.jp. Retrieved 2024-01-19. J. Fouser, Robert. "Nationalism...
    24 KB (1,980 words) - 03:21, 20 March 2024
  • language (ISO 639-3 code: yot) Yot, Song Khwae, Nan Province, Thailand Yacht, recreational boat Yeot, Hangwa variety in McCune–Reischauer romanisation This...
    632 bytes (123 words) - 17:33, 31 August 2022
  • U, in English Yu (Cyrillic), in the Cyrillic alphabet (Ю) Yu (kana), romanisation of the Japanese ゆ and ユ Yu (Chinese surname) (余, 于, 魚/鱼, 漁/渔, 楀, 喻, 兪...
    3 KB (410 words) - 01:21, 16 February 2024
  • the original rough breathing diacritic. This romanization was taken up by ISO (1996) and is considered obsolete. This system is a loose transcription and...
    18 KB (1,587 words) - 12:32, 10 March 2024
  • Thumbnail for Bengali language
    Bengali language (redirect from ISO 639:ben)
    keyboards); and the National Library at Kolkata romanisation. In the context of Bengali romanisation, it is important to distinguish transliteration from...
    111 KB (9,579 words) - 23:36, 22 April 2024
  • Thumbnail for Romanization of Chinese
    116. Chappell (1980), p.115. Chen (1999), pp.188–189. See List of ISO standards, ISO 7098: "Romanization of Chinese" DeFrancis, John (June 2006). "The...
    40 KB (5,116 words) - 05:05, 1 April 2024