Five Demands, Not One Less
Part of 2019–2020 Hong Kong protests | |
![]() Hong Kong citizens raising the "five demands" hand gesture during a 2019 New Year's Eve countdown event | |
Date | June 9, 2019 – December 26, 2019 |
---|---|
Location | ![]() |
Cause | Five key demands raised by citizens during the anti-extradition bill protests |
Motive | Government of Hong Kong Central Government of China |
Organized by | Anti-extradition bill citizens and political groups |
Outcome | Only one of the five demands achieved (withdrawal of the extradition bill) |
Five Demands, Not One Less (Chinese: 五大訴求,缺一不可, abbreviated FDNOL.[1]) is a political slogan and set of protest goals that emerged during the Hong Kong anti-extradition bill protests.
History
[edit]

Initially, the primary target of the protesters' demonstrations was the extradition bill[2], with "anti-extradition" as the main slogan[3]. Subsequently, the Civil Human Rights Front and protesters articulated five key demands: (1) complete withdrawal of the extradition bill, (2) retraction of the "riot" designation for protests, (3) release and dropping of charges against arrested protesters, (4) establishment of an independent Commission of Inquiry to investigate allegations of police brutality, and (5) resignation of Chief Executive Carrie Lam.[4][5][6] Following the occupation of the Legislative Council, protesters modified the demand for Carrie Lam's resignation to achieving "dual universal suffrage," meaning both the Legislative Election and the Chief Executive Election should be conducted through free and direct election[7], marking a turning point in the movement.[8] Subsequently, protesters expanded the protests into a broader movement expressing a range of political and social grievances[9], with the focus shifting to concerns about police brutality[2].
On August 27, 2019, Chief Executive Carrie Lam addressed the media before an Executive Council meeting, reiterating her refusal to concede to the five demands.
Five-One Hand Gesture
[edit]The "Five-One" hand gesture, used to express "Five Demands, Not One Less," typically involves raising the right hand with all five fingers extended and the left hand with the index finger pointing upward, forming the characters for "five" and "one."
Demands
[edit]Main five demands
[edit]- Complete withdrawal of the extradition bill (achieved[10]).
- Retraction of the "riot" designation for protests (including June 12).
- Dropping all charges against anti-extradition protesters.
- Establishment of an independent Commission of Inquiry to thoroughly investigate police brutality.
- Immediate implementation of "true dual universal suffrage."
Other proposed demands
[edit]- Resignation of Chief Executive Carrie Lam.
- Reorganization or disbandment of the police force[11][12] (previously proposed as one of the five demands)[13]
- Withdrawal of Article 23 legislation.
- Withdrawal of the Hong Kong National Security Law.
The pan-democrats have stated that pro-Beijing forces deliberately distort the five demands, emphasizing that they do not explicitly include independence.[14]
Related incidents
[edit]- On August 27, 2019, the Xiaomi Group's brand Redmi television account, @Redmi TV, posted on Sina Weibo to promote its upcoming TV launch on August 29. One post used the slogan "Five Major Platforms, Not One Less" to highlight support for five video platforms. Due to its striking similarity to the Hong Kong protest slogan "Five Demands, Not One Less," it was criticized by China's Global Times as "brainless."[15][16] Following the criticism, Redmi TV changed the slogan to "Abundant Resources."
- On September 9, 2020, episode 993 of the TVB drama Come Home Love: Lo and Behold aired. Netizens noticed a scene in an office cleaning setting where a pair of yellow gloves was placed on a computer monitor, with one glove showing five fingers extended and the other showing the middle finger, resembling the anti-extradition protest's "Five-One" gesture. The yellow color also symbolized the protest movement. The social media page "Hong Kong News" reported that the yellow gloves' "Five-One" gesture appeared for 14 seconds, prompting complaints to the government. Chip Tsao mocked netizens on Facebook, noting the scene had "many details," "richer than the Da Vinci Code," and "no wonder they got angry."[17][18] By the evening of September 10, the episode on MyTV SUPER was replaced with a distant shot due to complaints from "external audiences via the External Affairs Department."[19] On September 16, media outlets such as Hong Kong 01 and Wen Wei Po reported that the director responsible for filming the episode was sacked by TVB.[20]
See also
[edit]- 2019 Hong Kong extradition bill
- 2019–2020 Hong Kong protests
- Liberate Hong Kong, revolution of our times
- Universal suffrage in Hong Kong
- Universal suffrage
- Umbrella Movement
- Three-finger salute
References
[edit]- ^ Wong, Brian (January 13, 2021). "Hong Kong judge says political slogans, not colour made mask ban necessary" [Hong Kong judge says political slogans, not colour made mask ban necessary]. South China Morning Post. Archived from the original on August 7, 2021. Retrieved July 3, 2025.
- ^ a b "Diàochá: shìwēi jiāodiǎn fǎn jǐng lànquán qǔdài fǎn xiūlì bā chéng rén rèntóng ruò zhèngfǔ yīyì gūxíng jīliè kàngzhēng kě lǐjiě" 調查:示威焦點反警濫權取代反修例 八成人認同若政府一意孤行 激烈抗爭可理解 [Survey: Protest focus shifts from opposing extradition bill to police brutality, 80% agree intense protests understandable if government persists] (in Chinese (Hong Kong)). Ming Pao. August 10, 2019. Archived from the original on August 10, 2019. Retrieved July 3, 2025.
- ^ 林祖偉 (June 12, 2019). "Táofàn tiáolì: "Fǎn sòng zhōng" děng wǔ gè hái xū gǎo míngbái de wèntí" 逃犯條例:「反送中」等五個還需搞明白的問題 [Extradition bill: Five issues including "anti-extradition" that still need clarification] (in Chinese (Hong Kong)). BBC News Online. Archived from the original on July 19, 2019. Retrieved July 3, 2025.
- ^ "Hēihǎi yóuxíng bā xiǎoshí qiān rén liúshǒu zhèngzǒng wài mínzhèn liè wǔ dà sùqiú xià yībù shìhū Lín Zhèng huíyīng" 黑海遊行8小時 千人留守政總外 民陣列五大訴求 下一步視乎林鄭回應 [8-hour black sea march, thousands stay outside government headquarters, CHRF lists five demands, next steps depend on Carrie Lam's response] (in Chinese (Hong Kong)). Ming Pao. June 17, 2019. Archived from the original on August 26, 2020. Retrieved July 3, 2025.
- ^ "Lín Zhèng dàoqiàn bù xiàtái bù chèhuí yìyuán pī méi jūgōng wènzé mínzhèn mínzhǔpài shāng xíngdòng" 林鄭道歉 不下台不撤回 議員批沒鞠躬問責 民陣民主派商行動 [Carrie Lam apologizes but won't resign or withdraw bill, lawmakers criticize lack of accountability, CHRF and democrats discuss actions] (in Chinese (Hong Kong)). Ming Pao. June 19, 2019. Archived from the original on August 16, 2019. Retrieved July 3, 2025.
- ^ Nicolle Liu and Sue-Lin Wong (June 17, 2019). "Xiānggǎng shìwēi zhě yāoqiú tèshǒu cízhí" 香港示威者要求特首辭職 [Hong Kong protesters demand Chief Executive's resignation] (in Chinese (Hong Kong)). Financial Times. Archived from the original on August 24, 2019. Retrieved July 3, 2025.
- ^ "Xiānggǎng fǎn táofàn tiáolì kàngyì: Shìwēi zhě pòhuài lìfǎ huì bèihòu de kǎoliáng" 香港反逃犯條例抗議: 示威者破壞立法會背後的考量 [Hong Kong anti-extradition protests: Considerations behind protesters' storming of the Legislative Council] (in Chinese (Hong Kong)). BBC News Online. July 3, 2019. Archived from the original on July 4, 2019. Retrieved July 3, 2025.
- ^ 赫海威; Amy Qin (August 13, 2019). "Xiānggǎng kùn jú: Jíduān lìchǎng xià, kàngyì zhě yǔ zhōnggòng nán héjiě" 香港困局:極端立場下,抗議者與中共難和解 [Hong Kong impasse: Under extreme stances, reconciliation between protesters and the Communist Party is difficult]. The New York Times (in Chinese (Hong Kong)). Archived from the original on August 22, 2019. Retrieved July 3, 2025.
- ^ Natasha Khan (July 19, 2019). "Xiānggǎng shìwēi zhě kuòdà sùqiú fànwéi, kàngyì huódòng mànyán" 香港示威者擴大訴求範圍,抗議活動蔓延 [Hong Kong protesters expand demands, protests spread] (in Chinese (Hong Kong)). The Wall Street Journal. Archived from the original on August 25, 2019. Retrieved July 3, 2025.
- ^ 李偉欣; 吳倬安 (October 23, 2019). "Zhēnzhèng shòuzhōngzhèngqǐn! Lǐjiāchāo xuānbù chèhuí "táofàn tiáolì" xiūdìng" 真正壽終正寢!李家超宣布撤回《逃犯條例》修訂 [Truly laid to rest! John Lee announces withdrawal of the extradition bill]. Hong Kong 01 (in Chinese (Hong Kong)). Archived from the original on October 23, 2019. Retrieved July 3, 2025.
- ^ "Fǎn sòng zhōng" wǔdà sùqiú biàn liù dà? Mínjiān jìzhě huì: Chóngzǔ jǐngduì kèbùrónghuǎn" 反送中》五大訴求變六大?民間記者會:重組警隊刻不容緩 [Anti-extradition: Five demands become six? Civil press conference: Police reorganization urgent]. Liberty Times Net (in Chinese (Taiwan)). September 24, 2019. Archived from the original on October 22, 2019. Retrieved July 3, 2025.
- ^ "Wǔdà sùqiú bùzú xī mínfèn shìwēi zhě cù jiěsàn jǐngduì - 20191007 - yàowén" 五大訴求不足息民憤 示威者促解散警隊 - 20191007 - 要聞 [Five demands insufficient to quell public anger, protesters urge police disbandment]. Ming Pao (in Chinese (Hong Kong)). October 7, 2019. Archived from the original on October 10, 2019. Retrieved July 3, 2025.
- ^ "Shìmín dài kǒuzhào miànjù kàngyì "jìn méng miàn fǎ": Zhèngfǔ huǒshàngjiāyóu yōu wèi "jǐnjí fǎ" kāi jí huài xiānlì" 市民戴口罩面具抗議《禁蒙面法》:政府火上加油 憂為《緊急法》開極壞先例 [Citizens wear masks to protest anti-mask law: Government adds fuel to fire, fears setting a bad precedent for emergency law]. The Stand News (in Chinese (Hong Kong)). Archived from the original on October 6, 2019. Retrieved July 3, 2025.
- ^ Voice of America. "'Wǔdà sùqiú'míngmíng méiyǒu gǎng dú xuǎnxiàng, běijīng quèshuō 'zìjué jiùshì gǎng dú'! Chénhàotiān: Gǎng dú yěshì bèi zhōnggòng dǎyā chūlái de" 「五大訴求」明明沒有港獨選項,北京卻說「自決就是港獨」!陳浩天:港獨也是被中共打壓出來的 ["Five demands" clearly do not include Hong Kong independence, yet Beijing claims "self-determination is independence"! Chan Ho-tin: Independence was forced by CCP suppression]. Storm Media. Retrieved July 3, 2025.
- ^ 陳頴詩 (January 1, 1970). "Xiǎomǐ 'wǔdà píngtái, quē yī bùkě'guǎnggào bèi guān méi pī 'quē nǎo'" 小米「五大平台,缺一不可」廣告被官媒批「缺腦」 [Xiaomi's "Five Major Platforms, Not One Less" ad criticized by state media as "brainless"]. Hong Kong Lite News (in Chinese (Taiwan)). Archived from the original on July 19, 2023. Retrieved July 3, 2025.
- ^ 聖騎士 (August 27, 2019). "'Wǔdà píngtái, quē yī bùkě'cèng fǎn sòng zhōng rèdù lù guān méi hōng hóng mǐ quē nǎo wú yào kě jiù" 「五大平台,缺一不可」蹭反送中熱度 陸官媒轟紅米缺腦無藥可救 ["Five Major Platforms, Not One Less" rides anti-extradition wave, mainland state media slams Redmi as brainless and incurable]. Mirror Media (in Chinese (Taiwan)). Archived from the original on August 28, 2019. Retrieved July 3, 2025.
- ^ "Xiānggǎng lán sī tiàojiǎo! Diànshìjù tōudù 'fǎn sòng zhōng'kǒuhào? Táojié diǎn chū 5 chù qiǎohé" 香港藍絲跳腳!電視劇偷渡「反送中」口號?陶傑點出5處巧合 [Hong Kong pro-establishment furious! TV drama smuggles "anti-extradition" slogan? Chip Tsao points out 5 coincidences]. Liberty Times. September 10, 2020. Archived from the original on September 10, 2020. Retrieved July 3, 2025.
- ^ "TVB"àihuí jiā" yí chūxiàn 'wǔyī'shǒushì jiànzhì wǎngmín chēng bà dì" TVB《愛・回家》疑出現「五一」手勢 建制網民稱罷睇 [TVB "Come Home Love" suspected of showing "Five-One" gesture, pro-establishment netizens vow to boycott]. The Stand News (in Chinese). September 10, 2020. Archived from the original on September 10, 2020. Retrieved July 3, 2025.
- ^ ""Ài huí jiā" pī zhǐ zhǎnshì kǒuhào shǒushì qīn jiànzhì shìmín yángyán bà kàn TVB bàngwǎn huàn piàn" 《愛回家》被指展示口號手勢 親建制市民揚言罷看 TVB傍晚換片 ["Come Home Love" accused of displaying slogan gesture, pro-establishment citizens threaten boycott, TVB replaces clip in the evening]. Hong Kong 01. September 10, 2020. Archived from the original on September 10, 2020. Retrieved July 3, 2025.
- ^ 張嘉敏 (September 16, 2020). "[Ài huí jiā] wúxiàn huíyīng 'wǔyī'huáng shǒutào dǎoyǎn bèi chǎo biǎoshì yǒurén túrán cízhí" 【愛回家】無綫回應「五一」黃手套導演被炒 表示有人突然辭職 [[Come Home Love] TVB responds to "Five-One" yellow glove director's sacking, says someone resigned suddenly]. Hong Kong 01 (in Chinese (Hong Kong)). Archived from the original on December 15, 2021. Retrieved July 3, 2025.