زبان میان‌اسلاوی - ویکی‌پدیا، دانشنامهٔ آزاد

میان‌اسلاوی
ساخته‌شده توسطOndrej Rečnik, Gabriel Svoboda, Jan van Steenbergen, Igor Polyakov, Vojtěch Merunka, Steeven Radzikowski
تاریخ۲۰۰۶
تنظیم و استفادهزبان کمکی برای ارتباط‌ها بین سخنوران زبان‌های اسلاوی مختلف
کاربرانصدها نفر  (۲۰۱۲)[۱]
هدف
گونه‌های نخستین
لاتین، سیریلیک
وضعیت رسمی
تنظیم‌شده توسطکمیته میان‌اسلاوی[۲][۳]
کدهای زبان
ایزو ۳–۶۳۹هیچ کدام (mis)
گلاتولوگهیچ کدام
این نوشتار شامل نمادهای آوایی آی‌پی‌ای است. بدون پشتیبانی مناسب تفسیر، ممکن است علامت‌های سوال، جعبه یا دیگر نمادها را جای نویسه‌های یونی‌کد ببینید.

زبان میان‌اسلاوی (Medžuslovjansky) یک زبان فراساخته ناحیه‌ای براساس زبان‌های اسلاوی است. هدف آن آسان‌سازی ارتباط بین ملت‌های اسلاو است، همچنین به افرادی که زبان اسلاوی را نمی‌دانند برای برقراری ارتباط با اسلاوها (یا آموزش یک زبان اسلاوی) کمک می‌کند.

میان‌اسلاوی را می‌توان به عنوان یک زبان نیمه-فراساخته طبقه‌بندی کرد. این زبان اساساً با مدرن‌سازی زبان اسلاوی کلیسای باستان ساخته شده‌است، اما همچنین بر روی شکل‌های مختلف بداهه زبان بنا شده‌است که اسلاوها قرن‌ها برای برقراری ارتباط با اسلاوهای ملیت‌های دیگر استفاده می‌کرده‌اند، به عنوان مثال در محیط‌های چند-اسلاوی و در اینترنت، برایشان یک پایه علمی مشترک ایجاد می‌کند؛ بنابراین، هر دو دستور زبان و واژگان بر مبنای مشترکات میان زبان‌های اسلاوی بنا شده‌اند و از عناصر غیر اسلاویک اجتناب شده‌است. تمرکز اصلی آن بر فهم فوری در عوض یادگیری آسان است، که تعادلی معمولی برای زبان‌های طبیعی است (در مقابل زبان میانجی جهانی).[۴]

میان‌اسلاوی با استفاده از الفبای لاتین یا سیریلیک نوشته می‌شود.

واژگان[ویرایش]

واژگان در میان‌اسلاوی بر اساس مقایسه واژگان زبان‌های اسلاوی امروزی ساخته شده‌اند. این زبان‌ها به شش گروه تقسیم می‌شوند:

در برخی موارد زبان‌های کوچک‌تری همچون کاشوبی، روسینی و زبان‌های سوربی نیز شامل می‌شوند.[۵] واژگان میان‌اسلاوی به گونه‌ای تدوین شده‌اند که کلمات برای حداکثر تعداد اسلاوی‌زبانان قابل درک باشند. شکلی که در آن یک واژه انتخاب شده اتخاذ می‌شود، نه تنها به تعداد آن در زبان‌های اسلاوی امروزی، بلکه به منطق داخلی میان‌اسلاوی و همچنین شکل آن در نیااسلاوی بستگی دارد: برای اطمینان از انسجام، یک سامانه مشتق منظم اعمال شده‌است.[۶]

واژگان نمونه در میان‌اسلاوی در مقایسه با سایر زبان‌های اسلاوی
فارسی میان‌اسلاوی روسی اوکراینی بلاروسی لهستانی چکی اسلواکی سوربی بالایی اسلونیایی صربی‌کرواتی مقدونی بلغاری
انسان člověk / чловєк человек чоловік чалавек człowiek člověk človek čłowjek človek čovjek, čovek човек човек
سگ pes / пес пёс, собака пес, собака сабака pies pes pes pos, psyk pes pas пес, куче пес, куче
خانه dom / дом дом дім, будинок дом dom dům dom dom dom, hiša dom, kuća дом, куќа дом, къща
کتاب kniga / книга книга книга кніга książka, księga kniha kniha kniha knjiga knjiga книга книга
شب noč / ноч ночь ніч ноч noc noc noc nóc noč noć ноќ нощ
نامه pismo / писмо письмо лист пісьмо, ліст list, pismo dopis list list pismo pismo писмо писмо
بزرگ veliky / великы большой, великий великий вялікі wielki velký veľký wulki velik velik, golem голем голям
نو novy / новы новый новий новы nowy nový nový nowy nov nov нов нов

در فرهنگ عمومی[ویرایش]

در فیلم‌ها از میان‌اسلاوی برای نخستین بار در فیلم پرنده رنگین، به کارگردانی واتسلاو مارهول، استفاده شد.[۷][۸] مارهول اظهار داشت که او تصمیم گرفته‌است از میان‌اسلاوی استفاده کند تا هیچ ملت اسلاوی به داستان فیلم شناخته نشود.[۹]

متن نمونه[ویرایش]

دعای ربانی به زبان میان‌اسلاوی:

میان‌اسلاوی (لاتین) میان‌اسلاوی (سیریلیک) اسلاوی کلیسایی باستان (لاتین‌نویسی)

Otče naš, ktory jesi v nebesah,
nehaj svęti sę imę Tvoje.
Nehaj prijde kråljevstvo Tvoje,
nehaj bųde volja Tvoja, kako v nebu tako i na zemji.
Hlěb naš vśakodėnny daj nam dnėś,
i odpusti nam naše grěhy,
tako kako my odpušćajemo našim grěšnikam.
I ne vvedi nas v pokušeńje,
ale izbavi nas od zlogo.
Ibo Tvoje jest kråljevstvo i moć i slava, na věky věkov.
Amin.[۱۰]

Отче наш, кторы јеси в небесах,
нехај свети се име Твоје.
Нехај пријде краљевство Твоје,
нехај буде воља Твоја, како в небу тако и на земји.
Хлєб наш всакоденны дај нам днес,
и одпусти нам наше грєхы,
тако како мы одпушчајемо нашим грєшникам.
И не введи нас в покушенје,
але избави нас од злого.
Ибо Твоје јест краљевство и моч и слава, на вєкы вєков.
Амин.

Otĭče našĭ, iže jesi na nebesĭchŭ,
da svętitŭ sę imę tvoje,
da priidetŭ cěsarĭstvije tvoje,
da bǫdetŭ volja tvoja, jako na nebesi i na zemlji;
chlěbŭ našĭ nastojęštajego dĭne daždĭ namŭ dĭnĭ sĭ,
i otŭpusti namŭ dlŭgy našę,
jako i my otŭpuštajemŭ dlŭžĭnikomŭ našimŭ.
i ne vŭvedi nasŭ vŭ napastĭ
nŭ izbavi ny otŭ neprijazni.[۱۱]

جستارهای وابسته[ویرایش]

منابع[ویرایش]

  1. G. Iliev, Short History of the Cyrillic Alphabet (Plovdiv, 2012), p. 67. HTML version
  2. http://steen.free.fr/interslavic/introduction.html#whatis
  3. «نسخه آرشیو شده». بایگانی‌شده از اصلی در ۳۰ دسامبر ۲۰۱۸. دریافت‌شده در ۱۱ ژانویه ۲۰۱۹.
  4. "INTRODUCTION". Steen.free.fr. Retrieved 30 November 2014.
  5. "Voting Machine". steen.free.fr. Retrieved October 21, 2019.
  6. "Vocabulary". Steen.free.fr. Retrieved 30 November 2014.
  7. "Vojtěch Merunka – Developer of the Interslavic Language Spoken in the Painted Bird". Radio Praha. Retrieved 23 September 2019.
  8. «Раскрашенная птица» – кинодебют межславянского языка. Radio Praha (به روسی). Retrieved 28 January 2019.
  9. kinobox.cz, team at. "Nabarvené ptáče aneb Bolestivé pochybnosti o poslání živočišného druhu Homo sapiens". Kinobox.cz (به چکی). Retrieved 2 September 2019.
  10. Jan van Steenbergen. "Otče naš – Отче наш". Steen.free.fr. Retrieved 2 April 2020.
  11. "Slavonic". Christusrex.org. Archived from the original on 15 August 2015. Retrieved 11 January 2015.

پیوند به بیرون[ویرایش]