سرود ملی آلبانیبه انگلیسی: The Pledge on The Flag |
---|
|
سرود National آلبانی
|
ترانهسرا | Asdreni، 1912 |
---|
آهنگساز | Ciprian Porumbescu، ext. 1883 |
---|
تاریخ رسمیت | ۲۸ نوامبر ۱۹۱۲؛ ۱۱۱ سال پیش (۱۹۱۲-28}}) |
---|
|
|
"Himni i Flamurit" (instrumental, single verse) |
|
برای پرچم (آلبانیایی: Himni i Flamurit) سرود ملی کشور آلبانی است:
متن آلبانیایی | برگردان |
بند یک |
Rreth flamurit të përbashkuar Me një dëshir' e një qëllim, Të gjith' atij duke iu betuar Të lidhim besën për shpëtim. | گِرد درفشمان یکپارچه میایستیم با یک آرزو و یک هدف سوگندی مقدس را به آن ارزانی میداریم و برای رستگاری، وفاداری خود را اعلام میداریم. |
بند دوم |
Prej lufte veç ai largohet Që është lindur tradhëtar, Kush është burrë nuk frikësohet, Po vdes, po vdes si një dëshmor! | از نبرد، تنها کسی روی میگرداند که خائن زاده شده باشد مردان راستین نمیهراسند و برای آرمان به شهادت میرسند. |
بخش سه (معمولاً خوانده نمیشود) |
Në dorë armët do t'i mbajmë, Të mbrojmë atdheun në çdo kënd, Të drejtat tona ne s'i ndajmë; Këtu armiqtë s'kanë vënd! | ساز و برگ در دستانمان به اهتزاز در میآیند و به دفاع از میهنمان برمیخیزیم حقوق مقدسمان را از دست نمینهیم و دشمن در خاک ما جایی ندارد. |
بند چهارم (خوانده نمیشود) |
Se Zoti vetë e tha me gojë Që kombe shuhen përmbi dhé, Po Shqipëria do të rrojë; Për të, për të luftojmë ne! | چرا که ایزد خود اعلان نموده که ملل زمین افول خواهند کرد اما زنده خواهد ماند، و شکوفا خواهد شد، آلبانی نبرد ما برای او، بیهوده نخواهد بود. |
بند پنجم (خوانده نمیشود) |
O Flamur, flamur, shenj' e shenjtë tek ti betohemi këtu për Shqipërinë, atdheun e shtrenjtë, për nder' edhe lavdimn e tu. | ای پرچم، ای پرچم، ای نماد مقدس، به تو سوگند میخوریم برای آلبانی، میهن گرامی ما و برای شرافت و ستایشهای تو. |
بند ششم (خوانده نمیشود) |
Trim burrë quhet dhe nderohet atdheut kush iu bë therror. Përjetë ai do të kujtohet mbi dhe, nën dhe si një shenjtor! | مرد دلاور نامدار است و ارجمند کسی که خود را برای میهن قربانی میکند نام و یاد او همیشه در یاد خواهد ماند بر زمین و ورای آن چونان یک قدیس. |