Land der Berge, Land am Strome — Wikipédia
Land der Berge, Land am Strome (de) | |
« Pays des Montagnes, Pays sur le fleuve » | |
---|---|
Hymne national de | Autriche |
Paroles | Paula von Preradović |
Musique | Paul Wranitzky |
Adopté en | 1946 |
Fichier audio | |
Land der Berge, Land am Strome (instrumental) | |
Des difficultés à utiliser ces médias ? | |
modifier |
Land der Berge, Land am Strome (« Pays des montagnes, pays sur le fleuve ») est l'hymne national de l'Autriche depuis le . Les paroles sont de Paula von Preradović. La musique a été adaptée par le compositeur Max Schönherr, à partir de la Freimaurerkantate : Laut verkünde unsre Freude (K. 623) de Wolfgang Amadeus Mozart, sa dernière œuvre complète, écrite deux semaines avant sa mort.
Il y eut cependant quelques modifications concernant certains extraits de l'hymne lorsqu'en , l'Assemblée approuva l'apport de quelques changements concernant la première et troisième strophes
Paroles[modifier | modifier le code]
Texte original[modifier | modifier le code]
Paroles allemandes actuelles | Sens des paroles en français | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
| Pays des montagnes, pays sur le fleuve, |
Version slovène[modifier | modifier le code]
La dernière strophe a été traduite en slovène pour les slovènes de Carinthie.
Orthographe slovène | Orthographe allemande | Orthographe serbe |
---|---|---|
Hrabro v novi čas stopimo, | Hrabro w nowi tschaß stopimo, | Храбро в нови час стопимо, |
Parodie[modifier | modifier le code]
Le soir même après que von Preradović a appris que ses paroles avaient été choisies pour l'hymne national, ses fils Otto et Fritz Molden ont composé une version satirique de ses paroles[2].
Selon le chercheur en médias Peter Diem, les deux premières de ces lignes étaient populaires dans les écoles de Vienne en 1955.
Lien externe[modifier | modifier le code]
L'hymne autrichien (instrumental) vidéo YouTube
Notes et références[modifier | modifier le code]
Notes[modifier | modifier le code]
- Les paroles originales de cette ligne avant les modifications de 2011 sont Einig lass in Brüderchören (« Unis en chœurs fraternels »)
Références[modifier | modifier le code]
- https://www.ris.bka.gv.at/Dokumente/BgblAuth/BGBLA_2011_I_127/BGBLA_2011_I_127.html Bundesgesetzblatt I Nr. 127/2011, 27 December 2011.
- Fepolinski und Waschlapski auf dem berstenden Stern. Bericht einer unruhigen Jugend (1997). Ibera & Molden.