Uz Maršala Tita — Wikipédia

Uz Maršala Tita (Avec le Maréchal Tito) est un hymne des Partisans yougoslaves sur Josip Broz Tito, le maréchal et président historique de la République fédérative socialiste de Yougoslavie, écrit par Vladimir Nazor et composé par Oskar Danon (en)[1].

Pendant la Seconde Guerre mondiale en Yougoslavie, le régime Oustachis mis en place dans l'État indépendant de Croatie (État fantoche du Troisième Reich) s'est revendiqué des origines du peuple Goths (c'est-à-dire Ostrogoths, voir aussi : les théories sur l'origine des Croates (en)), au lieu des Slaves[2], ce qui les rendait « Aryens », et donc plus proche du régime nazi. La strophe médiane de cette chanson aborde cela en réfutant catégoriquement la théorie de ces origines gothiques et en réaffirmant les origines slaves de tous les peuples slaves du Sud.

Paroles[modifier | modifier le code]

Serbo-Croate (Latin) Serbo-Croate (Cyrillique) Traduction littérale anglaise Traduction anglaise Traduction française

Uz maršala Tita, junačkoga sina
nas neće ni pakao smest'.
Mi dižemo čelo, mi kročimo smjelo
i čvrsto stiskamo pest.

Rod prastari svi smo, a Goti mi nismo,
Slavenstva smo drevnoga čest.
Ko drukčije kaže, kleveće i laže,
Našu će osjetit' pest.

Sve prste na ruci u jadu i muci
Partizanska stvorila je svijest.
Pa sad kad i treba, do sunca do neba
Visoko mi dižemo pest.

Уз маршала Тита, јуначкога сина
Нас неће ни пакао смест'.
Ми дижемо чело, ми крочимо смјело
И чврсто стискамо пест'

Род прастари сви смо, а Готи ми нисмо
Славенства смо древнога чест.
Ко друкчије каже, клевеће и лаже
Нашу ће осjетит' пест.

Све прсте на руци у јаду и муци
Партизанска створила је свијест.
Па сад кад и треба, до сунца до неба
Високо ми дижемо пест.

With Marshall Tito, the heroic son
not even Hell shall stop us.
We raise our foreheads, we walk boldly
and clench our fists hard.

Of an ancient kindred we are, but Goths we are not
Part of ancient Slavdom are we.
Whoever says otherwise slanders and lies,
will feel our fist.

All the fingers upon our hands, through misery and suffering
The Partisans awareness has created.
And now when we should, to the sun, to the sky,
We raise our fists high.

With great Marshall Tito, our land's bravest hero,
We'll be even stronger than Hell !
We raise our heads bravely, and not hung down gravely,
And clench our fists hard as well.

We're from an ancient tribe, but Goths we don't ascribe,
As we're children of ancient Slavs.
He who says otherwise merely slanders and lies,
And surely will face our wrath.

All fingers on our hands will fight to save our lands,
As the partisans are always spry.
When we die we don't cry to the sun or the sky,
We just raise our fists on high.

Avec le maréchal Tito, le fils héroïque
Nous sommes encore plus forts que l'enfer !
Nous levons la tête courageusement, et non pas gravement,
Et nous serrons nos poings fermement

Nous sommes d'une ancienne tribu, mais pas celle des Goths,
Comme nous sommes des enfants d'anciens slaves
Celui qui dit le contraire ne fait que calomnier et mentir,
Et ne manquera pas de faire face à notre colère.

Tous les doigts sur nos mains se battront pour sauver nos terres,
Comme les partisans sont toujours alertes.
Quand nous mourons, nous ne pleurons pas au soleil ou même au ciel,
Nous levons le poing en l'air.

Notes et références[modifier | modifier le code]

  1. « mtsmondo.com/news/world/text.p… »(Archive.orgWikiwixArchive.isGoogleQue faire ?).
  2. Noel Malcolm, Bosnia: A Short History (1994), Chapter 1