Język biak – Wikipedia, wolna encyklopedia

wós Vyak
Obszar

Papua (Indonezja)

Liczba mówiących

70 tys. (2007)

Pismo/alfabet

łacińskie

Klasyfikacja genetyczna
Status oficjalny
UNESCO 2 wrażliwy
Ethnologue 6b zagrożony
Kody języka
ISO 639-3 bhw
IETF bhw
Glottolog biak1248
Ethnologue bhw
WALS bik
W Wikipedii
Zobacz też: język, języki świata
Ta strona zawiera symbole fonetyczne MAF. Bez właściwego wsparcia renderowania wyświetlane mogą być puste prostokąty lub inne symbole zamiast znaków Unikodu.

Język biak, także: biak-numfoor[1], biak-numfor[2][3] (wós Vyak) – język austronezyjski używany w prowincji Papua w Indonezji (przez grupę etniczną Biak), na wyspach Biak, Supirori, Numfoor i na pobliskich mniejszych wyspach[4]. Według danych z 2007 roku posługuje się nim 70 tys. osób[2].

Zróżnicowanie dialektalne nie jest zbyt znaczne (sprowadza się do niewielkich różnic dźwiękowych i leksykalnych)[5]. Niekiedy biak i numfor rozpatruje się jako dwa języki[2][6][7].

Pewni jego użytkownicy zamieszkują również wschodnie wybrzeże Ptasiej Głowy[8]. Historycznie (od XVIII w.) służył jako regionalny język handlowy[9]. W tej roli został zastąpiony przez lokalny malajski i indonezyjski (stracił na znaczeniu po drugiej wojnie światowej). Wywarł wpływ na niektóre języki papuaskie (m.in. moi, maybrat, inanwatan, hatam)[10]. Z języka biak pochodzi wiele lokalnych toponimów (np. nazwa miasta Manokwari – dosł. „stara wieś”)[11].

Potencjalnie zagrożony wymarciem, jego znajomość zanika u młodszego pokolenia[2][3]. Prawie wszyscy jego użytkownicy znają też lokalny malajski, a oprócz tego w użyciu jest język indonezyjski. Niemniej w miejscowościach oddalonych od miasta Biak pozostaje żywym środkiem codziennej komunikacji (na pocz. XXI w. odnotowano, że posługują się nim również dzieci)[12]. Wykazuje znaczne wpływy malajskiego/indonezyjskiego (w zakresie leksyki, fonologii i struktur czasownikowych)[13].

Jest jednym z nielicznych języków indonezyjskiej Papui o długiej tradycji literackiej, a także jednym z najlepiej poznanych języków regionu (poświęcono mu różne opisy gramatyczne i słowniki). Pierwsze kroki w zakresie dokumentacji języka biak poczynili holenderscy misjonarze, którzy zbierali dane leksykalne i gramatyczne oraz materiały tekstowe (od II poł. XIX w. do XX w.). Istnieje również bogaty zbiór publikacji do użytku szkolnego[14]. W XXI w. badaniem języka biak zajmował się Wilco van den Heuvel, autor opracowania gramatycznego z 2006 r.[4][15] Jest zapisywany alfabetem łacińskim[2].

Przypisy[edytuj | edytuj kod]

  1. Michaił Anatoljewicz Czlenow: Biak. W: Walerij Aleksandrowicz Tiszkow (red.): Narody i rieligii mira: encykłopiedija. Moskwa: Bolszaja rossijskaja encykłopiedija, 1998, s. 97. ISBN 978-5-85270-155-8. OCLC 40821169. (ros.).
  2. a b c d e David M. Eberhard, Gary F. Simons, Charles D. Fennig (red.), Biak, [w:] Ethnologue: Languages of the World, wyd. 22, Dallas: SIL International, 2019 [zarchiwizowane z adresu 2019-06-06] (ang.).
  3. a b Wurm 2007 ↓, s. 479.
  4. a b Language Documentation Group / Dr W. van den Heuvel: The Biak Language in its cultural context. Faculteit der Letteren, Vrije Universiteit Amsterdam. [dostęp 2020-02-11]. [zarchiwizowane z tego adresu (2020-03-06)]. (ang.).
  5. Heuvel 2006 ↓, s. 6.
  6. B. Grimes: South Halmahera-West New Guinea Languages. W: William J. Frawley (red.): International Encyclopedia of Linguistics. Wyd. 2. Oxford University Press, 2003, s. 4:132–134. DOI: 10.1093/acref/9780195139778.001.0001. ISBN 978-0-19-977178-3. (ang.).
  7. Alfred F. Majewicz, Języki świata i ich klasyfikowanie, Warszawa: Państwowe Wydawnictwo Naukowe, 1989, s. 86, ISBN 83-01-08163-5, OCLC 749247655 (pol.).
  8. Biak. Endangered Languages Project. [dostęp 2023-03-02]. [zarchiwizowane z tego adresu (2023-03-02)]. (ang.).
  9. Warnk 2010 ↓, s. 112.
  10. Adelaar 1996 ↓, s. 707.
  11. Heuvel 2006 ↓, przyp. 2, s. 3.
  12. Heuvel 2006 ↓, s. 5.
  13. Heuvel 2007 ↓, s. 330.
  14. Heuvel 2006 ↓, s. 18–19.
  15. Heuvel 2006 ↓.

Bibliografia[edytuj | edytuj kod]

Linki zewnętrzne[edytuj | edytuj kod]