Salmo 150 – Wikipédia, a enciclopédia livre

"Salmo 150"
("Laudate Dominum in sanctis eius")
Salmo 150
Salmo 150 bordado em hebraico no túmulo de Davi
Idioma Hebraico (original)

O Salmo 150 é o 150.º e último salmo do Livro dos Salmos. O Livro dos Salmos faz parte da terceira seção da Bíblia hebraica, e é um livro do Antigo Testamento cristão. O Salmo 150 é geralmente conhecido em português por seu sexto e último versículo na Versão Almeida Corrigida Fiel: "Tudo quanto tem fôlego louve ao Senhor. Louvai ao Senhor."[1] Em latim, é conhecido como "Laudate Dominum in sanctis eius".[2] Assim como os Salmos 146, 147, 148 e 149, o Salmo 150 começa e termina em hebraico com a palavra Aleluia ("Louvai ao Senhor").[3] Além disso, Guzik observa que cada um desses cinco livros dos Salmos termina com uma doxologia, com o Salmo 150 representando a conclusão dos cinco livros, bem como a conclusão de toda a obra.[4] Henry observa ainda que este salmo final é paralelo ao primeiro salmo, pois eles têm o mesmo número de versículos.[5]

No Salmo 150, o salmista exorta a congregação a louvar a Deus com música e dança, citando nove tipos de instrumentos musicais.[6] Por isso também é chamado de "salmo dos músicos" e "louvor para além das palavras".[7][8] Embora a tradução exata de alguns desses nove instrumentos seja desconhecida, os comentaristas judeus identificaram o shofar, a lira, a harpa, o tambor, o órgão, a flauta, o címbalo e a trombeta.[9] Santo Agostinho observa que todas as faculdades humanas são usadas para produzir música a partir desses instrumentos: "O sopro é usado para tocar a trombeta; os dedos são usados ​​para tocar as cordas do saltério e da harpa; toda a mão é empregada para bater o tamboril; os pés se movem na dança".[3]

O salmo, um salmo de hino de louvor, é uma parte regular das liturgias judaica, católica, luterana, anglicana e protestante. Foi parafraseado em hinos e muitas vezes foi musicado, ou seja, foi transformado em música, textos ou composições. Os compositores escreveram cenários ao longo dos séculos, em várias línguas, incluindo o cenário alemão de Anton Bruckner de 1892;[10] o terceiro movimento da Sinfonia dos Salmos de Ígor Stravinski em latim;[11] e o terceiro movimento, Tehilim, em hebraico de Karl Jenkins em 2010.[12]

Texto[editar | editar código-fonte]

O Salmo 150 foi escrito originalmente na língua hebraica, e está dividido em 6 versículos.[13]

Versão da Bíblia Hebraica[editar | editar código-fonte]

O texto a seguir está relatado conforme o original da Bíblia Hebraica:[13]

Versículos Hebraico
1 הַ֥לְלוּיָ֨הּ הַֽלְלוּ־אֵ֥ל בְּקָדְשׁ֑וֹ הַֽ֜לְ֗לוּהוּ בִּרְקִ֥יעַ עֻזּֽוֹ
2 הַֽלְלוּהוּ בִּגְבֽוּרֹתָ֑יו הַֽ֜לְל֗וּהוּ כְּרֹ֣ב גֻּדְלֽוֹ
3 הַֽלְלוּהוּ בְּתֵ֣קַע שׁוֹפָ֑ר הַֽ֜לְל֗וּהוּ בְּנֵ֣בֶל וְכִנּֽוֹר
4 הַֽלְלוּהוּ בְתֹ֣ף וּמָח֑וֹל הַֽ֜לְל֗וּהוּ בְּמִנִּ֥ים וְעֻגָֽב
5 הַֽלְלוּהוּ בְּצִֽלְצְלֵי־שָׁ֑מַע הַֽ֜לְל֗וּהוּ בְּצִלְצְלֵ֥י תְרוּעָֽה
6 כֹּ֣ל הַ֖נְּשָׁמָה תְּהַלֵּ֥ל יָ֜֗הּ הַֽלְלוּיָֽהּ

Versão Almeida Corrigida Fiel[editar | editar código-fonte]

O texto a seguir está relatado conforme a versão Almeida Corrigida Fiel:[1]

  1. Louvai ao SENHOR. Louvai a Deus no seu santuário; louvai-o no firmamento do seu poder.
  2. Louvai-o pelos seus atos poderosos; louvai-o conforme a excelência da sua grandeza.
  3. Louvai-o com o som de trombeta; louvai-o com o saltério e a harpa.
  4. Louvai-o com o tamborim e a dança, louvai-o com instrumentos de cordas e com órgãos.
  5. Louvai-o com os címbalos sonoros; louvai-o com címbalos altissonantes.
  6. Tudo quanto tem fôlego louve ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Referências

  1. a b «Salmos 150 - Versão Almeida Corrigida Fiel». Bíblia Online. Consultado em 14 de fevereiro de 2022 
  2. Parallel Latin/English Psalter / Psalmus 150 (em latim/inglês). medievalist.net. Arquivado em 2017-05-07 no Wayback Machine
  3. a b Spurgeon, Charles (2019). «Charles H. Spurgeon's Treasury of David – Psalm 150». Christianity.com (em inglês). Consultado em 14 de fevereiro de 2022. (pede subscrição (ajuda)) 
  4. Guzik, David (2018). «Psalm 150 – Let All Things Praise the Lord». Enduring Word (em inglês). Consultado em 14 de fevereiro de 2022 
  5. Henry, Matthew (2019). «Psalms 150». Bible Study Tools (em inglês). Consultado em 14 de fevereiro de 2022 
  6. Weinreb, Tzvi Hersh. «Psalms – Chapter 150» (em inglês). Orthodox Union. Consultado em 14 de fevereiro de 2022. Arquivado do original em 9 de julho de 2019 
  7. Voto, Mark De (4 de janeiro de 2015). «The Hemlines of César Franck's Critics». classical-scene.com (em inglês). Consultado em 14 de fevereiro de 2022 
  8. Human, Dirk J. (6 de junho de 2011). «'Praise beyond Words': Psalm 150 as grand finale of the crescendo in the Psalter». HTS Teologiese Studies / Theological Studies (em inglês). 67 (1). doi:10.4102/hts.v67i1.917Acessível livremente. Consultado em 14 de fevereiro de 2022 
  9. Scherman, Rabbi Nosson (2003). The Complete Artscroll Siddur (em inglês) 3.ª ed. [S.l.]: Mesorah Publications, Ltd. ISBN 9780899066509. Consultado em 14 de fevereiro de 2022 
  10. Grasberger, Franz. Rickett, Richard, translator. "Foreword", Anton Bruckner: Sämtliche Werke: Band 20 Teil 6: Psalm 150: Studienpartitur, Musikwissenschaftlicher Verlag der Internationalen Bruckner-Gesellschaft, Vienna, 1964.
  11. Service, Tom (21 de janeiro de 2014). «Symphony guide: Stravinsky's Symphony of Psalms». The Guardian (em inglês). Consultado em 14 de fevereiro de 2022 
  12. «Gloria - Karl Jenkins - (III. The Psalm: Tehillim)» (em inglês). YouTube. 17 de junho de 2017. Consultado em 14 de fevereiro de 2022 
  13. a b «Tehillim - Psalms - Chapter 150» (em inglês). Chabad.org. Consultado em 14 de fevereiro de 2022 

Ligações externas[editar | editar código-fonte]

O Commons possui uma categoria com imagens e outros ficheiros sobre Salmo 150