Песня о полководце Ким Чен Ире — Википедия

Песня о полководце Ким Чен Ире
кор. 김정일장군의 노래
Обложка песни Художественный коллектив Мансудэ «Песня о полководце Ким Чен Ире»
Песня
Исполнитель Художественный коллектив Мансудэ
Дата выпуска 1997
Жанры пропагандистская песня[d] и революционная песня[d]
Язык North Korean standard language[d]
Композитор Соль Мён Сун
Автор слов Син Ун Хо

«Песня о полководце Ким Чен Ире» (кор. 김정일장군의 노래) — северокорейский марш, посвящённый Ким Чен Иру. Состоит из трёх куплетов и припева.

История[править | править код]

Первое упоминание о Песне о полководце Ким Чен Ире появилось в газете «Нодон Синмун» 9 апреля 1997 года — в этом номере был представлен полный текст песни[1].

В 1998 году, на на 46-м концерте Сеульского филармонического оркестра в Нью-Йорке была песня впервые была исполнена за рубежом[2].

С момента своей публикации, также как и Песня о полководце Ким Ир Сене, Песня о полководце Ким Чен Ире активно используется в КНДР. Песня звучит ежедневно в эфире радиостанции «Голос Кореи» и Корейского центрального телевидения, в частности — в начале эфира, после гимна КНДР и песни о полководце Ким Ир Сене.

Как заявлялось Центральным телеграфном агентством КНДР, спутники Кванмёнсон-1 и Кванмёнсон-2 во время своей эксплуатации транслировали со своих бортов эту песню при передаче других данных[3].

Песня звучала на мероприятиях с 1997 по 2011 годы, на которых присутствовал Ким Чен Ир. Также, Песня звучала в трансляции эфира Корейского Центрального Телевидения после трансляции похоронной процессии после смерти Ким Чен Ира 29 декабря 2011 года.

Особенность названия[править | править код]

Во всех текстах, набранных в КНДР, имена Ким Ир Сена, Ким Чен Ира и Ким Чен Ына на печати выделяется жирным шрифтом, поэтому, с точки зрения КНДР, правильно песня записывается как 김정일장군의 노래.

Текст[править | править код]

Корейский оригинал Транскрипция Концевича Перевод
1절
백두산 줄기 내려
금수강산 삼천리
장군님 높이 모신
환호서 울려 가네
태양의 위업 잇대신
인민의 령도자
만세! 만세!
김정일장군
1 куплет
В горных отрогах Пэкту
Чудный край исток берёт,
Хор ликованья над ним
В честь Полководца плывёт.
Наш народный лидер несёт
Свет Вождя и в этот мир.
Ура, ура,
Полководец Ким Чен Ир!
2절
대지의 천만 꽃도
그 사랑을 전하고
동서해 푸른 물도
그 업적 노래하네
주체의 락원 가꾸신
행복의 창조자
만세! 만세!
김정일장군
2 куплет
В мире миллионы цветов,
Чествуя его, цветут,
Славу заслугам большим
Волны морские поют.
Созидатель счастья крепит
Рай земной — народа мир.
Ура, ура,
Полководец Ким Чен Ир!
3절
강철의 담력으로
사회주의 지키여
내 나라 내 조국을
세상에 떨치시네
자주의 기치 높이 든
정의의 수호자
만세! 만세!
김정일장군
3 куплет
Социализм отстоял
Волею стальной своей,
Всюду на свете гремит
Имя Отчизны моей.
Высоко поднял правды страж
Знамя чучхе — наш кумир.
Ура, ура,
Полководец Ким Чен Ир!

См. также[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Электронная версия газеты Утро Востока -. ytro-vostoka.ru. Дата обращения: 5 марта 2023. Архивировано 5 марта 2023 года.
  2. Песня о Полководце Ким Чен Ире : Единая Корея – информационно-аналитический портал (рус.). Дата обращения: 5 марта 2023. Архивировано 5 марта 2023 года.
  3. Brian Harvey, Henk H. F. Smid, Theo Pirard. Emerging Space Powers: The New Space Programs of Asia, the Middle East and South-America. — Springer Science & Business Media, 2011-01-30. — 644 с. — ISBN 978-1-4419-0874-2. Архивировано 25 февраля 2023 года.