Русский язык как иностранный — Википедия

Русский язык как иностранный (РКИ или РкИ) — один из разделов лингводидактики, который занимается изучением русского языка с целью разработки методов, методик, технологий его описания для преподавания носителям других языков, проживающим на территориях, где русский не имеет широкого хождения. «Русский язык как иностранный» — также специализация учебных заведений, присваивающих квалификацию «преподаватель русского языка как иностранного».

Для нужд преподавания русского языка иностранцам составляются специальные учебные пособия и грамматики, которые описывают язык с точки зрения носителя другого языка.

Предметная область РКИ тесно связана с целым рядом смежных научных дисциплин: общее, сопоставительное, структурное и прикладное языкознание (лингвистика), психология обучения и деятельности, педагогика, культурология и лингвокультурология, этнопсихология, история России и всеобщая история.

Преподавание русского как иностранного также используется в вузах русскоязычных стран для подготовки студентов к обучению на русском языке.

Особенности[править | править код]

Преподавание русского языка как иностранного (прежде всего, людям, совершенно не знакомым с русским языком) специалисты отличают от преподавания русского языка как неродного (сокращенно РКН или РкН) и русского как эритажного. При преподавании РКН речь идет обычно о преподавании в государствах, где русский имеет широкое распространение и официальный статус, но у значительной части населения родными являются другие языки; а эритажный язык встречается в регионах, где русский не имеет широкого распространения, но у унаследовавшего его человека есть русскоязычные предки и возможна частичная языковая компетенция. Во время преподавания учащиеся получают также знания о культуре русскоязычных стран[1].

История[править | править код]

Централизованное преподавание русского языка как иностранного началось в Российской империи после 1830 годов с началом русификации коренных народов[2]. По данным Фонда «Наследие Евразии», НП «Евразийский монитор», в опросе 2008 года, в повышении навыков владения русским языком оказались наиболее заинтересованы оказались жители Таджикистана (67 % респондентов), Армении (55 %) и Киргизии (37 %), отчасти Грузии (22 %) и Молдавии (18 %), а основной целью владения русским респонденты указывали — средство общения с русскоязычными согражданами (на работе, в быту и т. д.)[3]. В дальнем зарубежье можно отметить некоторое увеличение спроса на изучение русского языка в Польше[4].

Термин «Русский как иностранный (РКИ)», как и соответствующее направление, начал разрабатываться в Научно-методическом центре русского языка при МГУ им. М. В. Ломоносова[источник не указан 1126 дней]. В 1974 году этот центр был преобразован в самостоятельный Институт русского языка имени А. С. Пушкина. С 1992 года работает Центр сертификационного тестирования (ЦСТ), который организует и принимает тестовые экзамены по повседневному и деловому общению в России и за рубежом в 18 странах мира в 33 экзаменационных центрах, для чего к каждой сессии разрабатываются закрытые версии тестов.

Тестирование уровня владения русским языком[править | править код]

Сертификационное тестирование по РКИ проводится представительствами Головного центра тестирования граждан зарубежных стран по русскому языку при Министерстве образования и науки РФ. Разработчиками российской государственной системы тестирования ТРКИ является авторский коллектив специалистов Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова, Санкт-Петербургского государственного университета, Российского университета дружбы народов и Государственного института русского языка имени А. С. Пушкина.

Подготовка преподавателей[править | править код]

Преподавателей русского языка как иностранного готовят филологические факультеты высших учебных заведений. Некоторые вузы имеют крупные учебно-методические подразделения по практической языковой подготовке иностранных абитуриентов и студентов разных специальностей. Так, в Москве это Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова, в Санкт-Петербурге — Санкт-Петербургский государственный университет (СПбГУ) и Институт международных образовательных программ (ИМОП) Санкт-петербургского государственного технического университета (Политеха).

В современных условиях обучение русскому языку иностранных учащихся в России происходит преимущественно на русском же языке с помощью прямых (беспереводных) коммуникативных методов в группах с разными родными языками. Ряд университетов используют профессиональные стажировки в русскоязычных организациях России, стран СНГ и Балтии как эффективное дополнение к традиционным коммуникативным методам[5].

Организации[править | править код]

Преподаватели и теоретики РКИ объединены и в другие национальные организации в своих странах, как например, Русский комитет и сеть преподавателей русского языка[6] Ассоциации языкового образования Великобритании. Видные преподаватели и методисты представлены в Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы (МАПРЯЛ), во главе которой президент СПбГУ декан его филологического факультета профессор Л. А. Вербицкая. В МАПРЯЛ входит и РОПРЯЛ — Российское объединение преподавателей русского языка и литературы. Поддержкой распространения русского языка и российской культуры в зарубежье занимается Фонд «Русский мир». Учебники и словарно-справочную литературу выпускают специализированные издательства, такие как «Русский язык» (Москва) и «Златоуст»[7][8] (Санкт-Петербург). Ведущей организацией по разработке концепций преподавания РКИ и материалов для этого является московский Государственный институт русского языка имени А. С. Пушкина[9].

Распространённость[править | править код]

Магазин в Китае

Русский язык как иностранный преподается во множестве стран на разных ступенях общего и профессионального образования.

В Польше он представлен на вузовском уровне в Жешуве (Кафедра русской филологии[10] Жешувского университета) и Зеленой Гуре[11][12].

В Великобритании РКИ представлен в системе школьного среднего образования в качестве одного из современных языков. По курсу русского языка можно сдать школьный экзамен на аттестат зрелости (GCSE) от экзаменационной коллегии Edexcel[en][13][14]. На уровне высшего образования русский язык представлен в ряде университетов, среди которых Оксфордский университет[15], где русский язык естественным образом связывается с погружением в мир русской литературы и истории[16], что необходимо для подготовки как людей, интересующихся Россией и её культурой вне своей профессиональной деятельности, так и специалистов в области филологии, культурологии, истории, мировой экономики и политологии.

В Германии русский язык в системе высшего образования представлен, например, в университетах Потсдама[17][18] (Институт славистики[19]) и Грайфсвальда[20].

В США одним из центров русистики и восточноевропейских исследований является соответствующее подразделение[21] Университета Канзаса, где данные отрасли знаний преподаются как на первом этапе высшего образования — в бакалавриате, так и в магистратуре в качестве профильных для получения учёных степеней[22]. Диплом по русистике (англ. Russian Major) можно получить и в Университете штата Айова[23], а курсы русского языка и литературы можно пройти и в Университете Северной Айовы[24].

Основные положения и темы[править | править код]

Примечания[править | править код]

  1. Литвинко, Ф. М. Формирование лингвокультурологической компетенции при обучении РКИ. Формирование лингвокультуроведческой компетенции при обучении РКИ. www.elib.bsu.by. Дата обращения: 10 апреля 2020. Архивировано 4 марта 2016 года.
  2. Aneta Pavlenko. Linguistic russification in the Russian Empire: peasants into Russians?. — 2011-11. — Т. 35, вып. 3. — С. 331-350. — ISSN 1572-8714 0304-3487, 1572-8714. — doi:10.1007/s11185-011-9078-7.
  3. Где есть потребность в изучении русского языка. www.demoscope.ru. Дата обращения: 3 октября 2019. Архивировано 27 сентября 2019 года.
  4. Рафал Чахор, Преподавание русского языка в Польше: исторический опыт, состояние, перспективы // Rocznik Instytutu Polsko-Rosyjskiego=Ежегодник Русско-польского института, № 1 (1) 2011. ip-r.org. Дата обращения: 10 апреля 2020. Архивировано 5 марта 2016 года.
  5. Academic Internships in Russian Language. Baltic Center for Educational and Academic Development. Дата обращения: 8 февраля 2017. Архивировано из оригинала 17 апреля 2021 года.
  6. ALL 4 Russian - The Association for Language Learning (ALL) UK. The Association for Language Learning (ALL) UK. Дата обращения: 5 января 2016. Архивировано из оригинала 9 декабря 2015 года.
  7. Издательство Златоуст. Русский язык как иностранный (РКИ). Обучение русскому языку. zlat.spb.ru. Дата обращения: 9 января 2016. Архивировано 10 января 2016 года.
  8. Ozon.ru: Книги: Издательство «Златоуст». Ozon.ru (2015). Дата обращения: 9 января 2016. Архивировано 27 января 2016 года.
  9. История и миссия. www.pushkin.institute. Дата обращения: 9 января 2016. Архивировано 10 декабря 2015 года.
  10. Instytut Filologii Rosyjskiej UR. kfr.univ.rzeszow.pl. Дата обращения: 9 января 2016. Архивировано из оригинала 20 мая 2013 года.
  11. Filologia rosyjska (польск.). Miasta akademickie. Дата обращения: 3 октября 2019.
  12. Кафедра восточнославянской филологии Института неофилологии Зеленогурского университета. Дата обращения: 9 января 2016. Архивировано из оригинала 29 января 2016 года.
  13. Edexcel GCSE Russian (2009) | Pearson qualifications. qualifications.pearson.com. Дата обращения: 9 января 2016. Архивировано из оригинала 31 января 2016 года.
  14. Edexcel A level Russian | Pearson qualifications. qualifications.pearson.com. Дата обращения: 9 января 2016. Архивировано 16 января 2016 года.
  15. Faculty of Medieval and Modern Languages. www.mod-langs.ox.ac.uk. Дата обращения: 9 января 2016. Архивировано 11 января 2016 года.
  16. Modern Languages: Russian. Oxford University. Дата обращения: 9 января 2016. Архивировано 12 января 2016 года.
  17. BA Interdisziplinäre Russlandstudien: Universität Potsdam - Philosophische Fakultät - Institut für Slavistik. www.uni-potsdam.de. Дата обращения: 9 января 2016. Архивировано из оригинала 21 января 2016 года.
  18. BA Polonistik / BA Russistik: Universität Potsdam - Philosophische Fakultät - Institut für Slavistik. www.uni-potsdam.de. Дата обращения: 9 января 2016. Архивировано из оригинала 12 января 2016 года.
  19. Home: Universität Potsdam - Philosophische Fakultät - Institut für Slavistik. www.uni-potsdam.de. Дата обращения: 9 января 2016. Архивировано 26 ноября 2016 года.
  20. Ernst-Moritz-Arndt-Universität Greifswald - Russisch. www.phil.uni-greifswald.de. Дата обращения: 9 января 2016. Архивировано 25 декабря 2015 года.
  21. Home | Center for Russian, East European & Eurasian Studies. crees.ku.edu. Дата обращения: 9 января 2016. Архивировано 19 января 2016 года.
  22. Degrees | Center for Russian, East European & Eurasian Studies. crees.ku.edu. Дата обращения: 9 января 2016. Архивировано 26 января 2016 года.
  23. Russian Major | Division of World Languages, Literatures & Cultures | College of Liberal Arts & Sciences | The University of Iowa. clas.uiowa.edu. Дата обращения: 9 января 2016. Архивировано 4 января 2016 года.
  24. Russian Courses (SLAV). 2014-16 UNI Academic Catalog. Universoty of Northern Iowa (UNI) (2014-16). Дата обращения: 9 января 2016. Архивировано из оригинала 4 марта 2016 года.

Литература[править | править код]

Научная литература[править | править код]

  • Акишина А.А, Каган О. Е. Учимся учить.
  • Великосельский О. А. Возможности дистанционного обучения с использованием метавселенных (технологий трехмерных виртуальных пространств на примере обучения РКИ) // Непрерывное образование: проблемы, решения, перспективы: Всерос. с междунар. участием науч.конф. — СПб.: ЛГУ им А.С. Пушкина, 2022. — С. — 97—101.
  • Великосельский О. А. Использование технологии трехмерных виртуальных многопользовательских миров при обучении русскому языку как иностранному. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата педагогических наук. 13.00.02 — Теория и методика обучения и воспитания — СПб.: СПбГУ, 2004.
  • Власова Н. С. Методика преподавания РКИ детям. Учебник для преподавателей русского языка в нерусскоязычной среде.
  • Груник-Цикина Н., Калита И. Роль видеопродукции в формировании коммуникативной и социокультурной компетенций при обучении РКИ. // Эпистемологические основания современного образования: актуальные вопросы продвижения фундаментального знания. — Москва: Перо, 2021. — С. 343-352.
  • Калита И. В. «Мертвые Души» Н. В. Гоголя в курсе стилистики РКИ. // Актуальные вопросы теории и практики преподавания русского языка как иностранного: материалы международной научно-практической конференции. — Москва: МПГУ, 2021. — С. 209-2017.
  • Калита И. В. Заметки о межкультурной коммуникации: чешский и русский взгляд на мир. // Коммуникативно-управленческие стратегии в развитии социальных систем: тенденции, ресурсы, технологии: сб. материалов Междунар. науч.-практ. конф. (Екатеринбург, 15-16 ноября 2012 г.): в 3 ч. — Екатеринбург: ИГУП, 2012. Ч. 1.: Интегрированные маркетинговые коммуникации как фактор динамики развития социальных систем. — С. 188-195.
  • Калита И. В. Изучение русского языка как иностранного или способ приобретения социокультурной компетенции. // Sociokulturní složka výuky cizího jazyka a SERR (společný evropský referenční rámec). — Ústí nad Labem: PF UJEP – Státní odborná škola v Ratiboři, 2008, 342 с. — С. 163-173.
  • Калита И. В. Творчество А. Т. Твардовского: особенности изучения в иноязычной аудитории. // Концепт. 2014, № 10 (октябрь). ART 14291. Гос. рег. Эл № ФС 77-49965. URL: http://e-koncept.ru/2014/14291.htm. ISSN 2304-120X.
  • Калита И. В. «Поговорим шершавым языком». Особенности обучения русскому языку как иностранному в чешском вузе. // Вестник Новосибирского государственного унив. Серия: История, филология. 2014. Т. 13, вып. 9: Филология. — С. 37-41.
  • Калита И. В. Приемы коммуникативной стилистики и лингвокультурологии при обучении русскому языку как иностранному. // Jazyk, literatura a region. (Ed. HARÁK, I.). Sborník z mezinárodní konference pořádané katedrou bohemistiky PF UJEP v Ústí nad Labem ve dnech 6.–7. září 2011. — Ústí nad Labem: PF UJEP, 2012, 324 с.— С 30-38.
  • Калита И. В. Билингвизм как проводник социокультурной компетенции. // Искусство и педагогика: теория, методика, практика. — Владимир, 2012, 357 с. — С. 138-145.
  • Калита И. В. Культурологический компонент при обучении РКИ (формирование личности культурного проводника). // Актуальные проблемы обучения русскому языку X. Sborník prací Pedagogické fakulty MU Č. 252. Řada jazyková a literární Č. 45. 2012. — Brno: Masarykova univerzita, 634 с. — С. 184-191.
  • Калита И. В. Стилистика РКИ как ступень к профессиональной деятельности: подготовка к собеседованию по приёму на работу. // Эпистемологические основания современного образования: актуальные вопросы продвижения фундаментального знания в учебный процесс. Материалы Международной научно-практической конференции Борисоглебского филиала ФГБОУ ВО «ВГУ» — М.: Издательство «Перо», 2020. 751 с. — С. 105-112.
  • Попадейкина Ирина, Чахор Рафал (ред.), Теория и практика преподавания русского языка как иностранного, Русско-польский институт, Вроцлав 2012, ISBN 978-83-935729-0-8
  • Шибко Н. Л. Общие вопросы методики преподавания русского языка как иностранного: уч. пособие для иностранных студентов филологических специальностей. СПб.: Златоуст, 2014. 336 с.
  • Федотова Н. Л. Методика преподавания русского языка как иностранного (практический курс). СПб.: Златоуст, 2013. 192 с.
  • Федотова Н. Л. Методика преподавания русского языка как иностранного. Задачник к практическому курсу.- СПб.: Златоуст, 2013. 200 с.
  • Кирейцева А. Н. Азбука тестирования. Практическое руководство для преподавателей РКИ. СПБ.: Златоуст, 2013. 184 с.
  • Протасова Е. Ю., Родина Н. М. Русский язык для дошкольников: учебно-методическое пособие для двуязычного детского сада. 2-е изд. СПб.: Златоуст, 2011. 320 с.
  • Капитонова Т. И., Московкин Л. В. Методика обучения русскому языку как иностранному на этапе предвузовской подготовки. СПб.: Златоуст, 2006. 272 с.
  • Сурыгин А. И. Педагогическое проектирование системы предвузовской подготовки иностранных студентов. 2-е изд. СПб.: Златоуст, 2008. 128 с.
  • Пассов Е. И. Терминосистема методики, или Как мы говорим и пишем. СПб.: Златоуст, 2009. 124 с.

Учебники[править | править код]

  • Антонова В. Е., Нахабина М. М., Сафронова М. В., Толстых А. А. Дорога в Россию: учебник русского языка (элементарный уровень). 9-е. изд. СПб.: Златоуст, 2013. 344 с.
  • Антонова В. Е., Нахабина М. М., Сафронова М. В., Толстых А. А. Дорога в Россию: учебник русского языка (базовый уровень). 5-е изд., испр, М.: ЦМО МГУ им. Ломоносова; СПб.: Златоуст, 2011. — 256 с.
  • Антонова В. Е., Нахабина М. М., Сафронова М. В., Толстых А. А. Дорога в Россию: учебник русского языка (первый уровень): в 2 т. 4-е. изд. СПб.: Златоуст, 2012 . 200 с. / 184 с.
  • Власова Н. С. Русский язык как иностранный для дошкольников и младших школьников — малышам. Учебник для детей русскоязычных эмигрантов типография Гутенберг, 2004-9. 163 с.
  • Власова Н. С. Русский язык как иностранный. Базовый курс −1(с поурочным словарем на английском и немецком языках) Учебник для детей русскоязычных эмигрантов. типография Гутенберг, 2007, 2009. 204 с.
  • Власова Н. С., Бельская Л. Л. Русский язык как иностранный. Базовый курс − 2. Учебник для школьников, живущих в нерусскоязычном окружении. типография Гутенберг, 2008-9. 132 с.
  • Власова Н. С., Бельская Л. Л. Русский язык как иностранный. Продвинутый курс − 1. Учебник для школьников, живущих в нерусскоязычном окружении. типография Гутенберг, 2006-9. 163 с.
  • Галло Я., Макакровска О., Калита И. Введение в деловое общение. Пособие по русскому языку как иностранному. — Nitra: Univerzita Konštantína Filozofa v Nitre, 2020. 244 s. 978-80-558-1612-8.
  • Дьяков И. М. Рассказ-сенсация. В помощь изучающим русский язык (и не только для гваделупцев). CreativeSpace Publishing, 2013. 164 с.
  • Загребельная М. Мой русский друг: начальный курс русского языка с иллюстрациями: учебник. — СПб.: Златоуст, 2011. 144 с.
  • Калечиц А., Калита И., Кудреватых И, Макаровска О., Я. Галло Я. Основы речевого этикета и межкультурной коммуникации. Учебное пособие по русскому языку для словацких студентов: в 2-х частях. — Nitra: Filozofická fakulta Univerzity Konštantína Filozofa v Nitre, 2021, 243 с.
  • Калита И., Фонетика русского языка. Ústí nad Labem: PF UJEP, 2002, ISBN 80-7044-441-X, 103 с.
  • Калита И., Практическая фонетика современного русского языка с основами теории. — Ústí nad Labem: PF UJEP, 2011, ISBN 978-80-7414-370-0, 132 с.
  • Калита И., Основы межкультурной коммуникации. Знакомство с постсоветскими государствами. — Ústí nad Labem: PF UJEP, 2012, ISBN 978-80-7414-569-8, 350 с.
  • Калита И., Практика речевого общения I. / Konverzace v ruštině. Díl I. — Ústí nad Labem: UCP UJEP, 2013, 256 с.
  • Караванова Н. Б. Survival Russian Говорите правильно! Курс русской разговорной речи (для иностранцев, говорящих на английском языке) + CD, 15-е издание, М: Русский язык. Курсы, 2018. — 312 с.
  • Караванова Н. Б. Survival Russian Читаем и всё понимаем (пособие по чтению и развитию речи для иностранцев, изучающих русский язык), 5-е издание, М: Русский язык. Курсы, 2018. 167 с.
  • Караванова Н. Б. Survival Russian Слушаем живую русскую речь (пособие по аудированию для иностранцев, изучающих русский язык) + CD, 5-е издание, М: Русский язык. Курсы, 2017. 118 с.
  • Караванова Н. Б. Матрёшка. Элементарный практический курс русского языка +CD, 4-е издание, М.: Русский язык. Курсы, 2017. 334 с.
  • Караванова Н. Б. Корректировочный курс фонетики русского языка +CD, 4-е издание, М.: Русский язык. Курсы, 2015. 72 с.
  • Костомаров В. Г.
  • Куцерева-Жаме А. М., Китадзё М. Спасибо!: начальный курс русского языка. СПб.: Златоуст, 2010. 192 с.
  • Мавриду Н. И. Жар-Птица, учебно-методический комплекс для детей-инофонов и билингвов (от элементарной грамматики до В2)[1]
  • Миллер Л. В., Политова Л. В., Рыбакова И. Я. Жили-были… 28 уроков русского языка для начинающих: учебник. 10-е изд. СПБ.: Златоуст, 2012. 152 с.
  • Миллер Л. В., Политова Л. В. Жили-были… 12 уроков русского языка. Базовый уровень: учебник. — 5-е изд. СПБ.: Златоуст, 2011. 200 с.
  • Скороходов Л. Ю., Хорохордина О. В. Окно в Россию: учебное пособие по русскому как иностранному для продвинутого этапа. В 2 ч. Ч. 1. 2-е изд., перераб, испр., СПб.: Златоуст, 2009. 192 с.
  • Скороходов Л. Ю., Хорохордина О. В. Окно в Россию: учебное пособие по русскому как иностранному для продвинутого этапа. В 2 ч. Ч. 2. 4-е изд., перераб., испр. СПб.: Златоуст, 2010. 264 с.
  • Солодуха Л. В. Спрашивайте и отвечайте. Коммуникативный курс русского языка для иностранцев (уровень А1). Киев ТОВ НВП «Інтерсервіс», 2016. 59 с. ISBN 978-617-696-462-9
  • Эсмантова Т. Л. Русский язык: 5 элементов: уровень А1 (элементарный). 2-е изд., испр. СПб.: Златоуст, 2011. 320 с.
  • Эсмантова Т. Л. Русский язык: 5 элементов: уровень А2 (базовый). СПб.: Златоуст, 2011. 328 с.
  • Эсмантова Т. Л. Русский язык: 5 элементов: уровень В1 (базовый — первый сертификационный). СПб.: Златоуст, 2011. 340 с.
  • Хавронина С. А., Широченская А. И. Русский в упражнениях. М., 1969.
  • Чернышов С. И. "Поехали!": Русский язык для взрослых. Начальный курс. 12-е изд. СПб: Златоуст, 2013. 280 с.
  • Чернышов С. И., Чернышова А. В. Поехали!-2. Русский язык для взрослых. Базовый курс: в 2 т. Т. I. 3-е изд. СПб.: Златоуст, 2011. 168 с.
  • Чернышов С. И., Чернышова А. В. Поехали!-2. Русский язык для взрослых. Базовый курс: в 2 т. Т. II. 2-е изд. СПб.: Златоуст, 2010. 200 с.
  • Учебник русского языка для подготовительных факультетов ВУЗов СССР. Старт 1,2,3.
  • Pogadaev, Victor A. Pertuturan Bahasa Rusia Cepat Dan Mudah (Разговорный русский: быстро и легко). Petaling Jaya: Golden Books Centre Sdn. Bhd., 2009. — 196 p. ISBN 978-983-72-0634-2 (пособие для говорящих на малайском языке).

Прочее[править | править код]

Вопросам РКИ посвящён журнал «Русский язык за рубежом»[2].

Ссылки[править | править код]

  1. Мавриду Наталия. УМК "Жар-Птица". www.zharptica-rki.ru. Дата обращения: 24 августа 2020. Архивировано 1 октября 2020 года.
  2. Русский язык за рубежом. www.russianedu.ru. Дата обращения: 30 декабря 2015. Архивировано 18 февраля 2012 года.