Іцхак Башевіс-Зінгер — Вікіпедія

Іцхак Башевіс-Зінгер
їд. יצחק זינגער
Псевдонім Bashevis, Warszawski і D. Segal
Народився 14 липня 1904(1904-07-14)[1][2][…]
Леонцин, Ґміна Леонцин, Новодворський повіт, Мазовецьке воєводство, Республіка Польща[4]
Помер 24 липня 1991(1991-07-24)[5][6][…] (87 років)
Серфсайд, Маямі-Дейд, Флорида, США
·інсульт
Поховання Cedar Park Cemeteryd
Країна  США
 Республіка Польща[8]
 Російська імперія
Діяльність перекладач, прозаїк-романіст, есперантист, автобіограф, журналіст, дитячий письменник, письменник, сценарист, прозаїк
Заклад Бард-коледж
Мова творів англійська[9], есперанто, їдиш[5][10] і польська
Роки активності з 1927
Magnum opus Чарівник із Любліна і Gimpel the Foold
Членство Американська академія мистецтв та літератури і Американська академія мистецтв і наук
Брати, сестри Esther Kreitmand і Ісраель Єгошуа Зінгерd
У шлюбі з Alma Wassermannd
Автограф
Нагороди

CMNS: Іцхак Башевіс-Зінгер у Вікісховищі
Q:  Висловлювання у Вікіцитатах

І́цхок (І́цхак) Баше́віс-Зі́нґер (їд. יצחק באַשעװיס זינגער‎, англ. Isaac Bashevis Singer; 14 липня 1904, Радзимін, Польща — 24 липня 1991, Серфсайд, Флорида) — американо-єврейський письменник польського походження. Лауреат Нобелівської премії з літератури за 1978 рік. Писав мовою їдиш.

Життєпис[ред. | ред. код]

Дитинство та юність майбутнього письменника пройшли в польськомовному середовищі (місто Білгорай на Галичині — батьківщині матері Ісаака), сюжети з життя якого пізніше знайшли своє художнє відображення у прозі Зінґера (наприклад, романі «Сатана в Горай» тощо).

З 1933 року проживав у Нью-Йорку, США. Автор романів «Двір», «Шоша», «Спадщина».

Літературна критика вважала письменника послідовником Т. Манна, Е-М. Ремарка, К. Гамсуна, Д'Аннунціо, а також відзначала, що І. Зінґеру вдалося об'єднати двох Гоголів — українського й єврейського, які обидва йшли від українського та єврейського фольклору.

Твори[ред. | ред. код]

Тут подаються роки друку перекладів англійською мовою. Для деяких праць Зінґера, друк творів в оригіналі, їдишем, передував появі англійських перекладів на 10—20 років.

  • «Сім'я Мускат» 1950
  • «Сатана в Горай» (1955)
  • «Чарівник із Любліна» (1960)
  • «Раб» (1962)
  • «Мазл і шлимазл» (1967)
  • «Маєток» (1967)
  • «Садиба» (1969)
  • «Ілія, раб» (1970)
  • «Жертва Вістули» (1970)
  • «Торпсі-турві, китайський імператор» (1971)
  • «Вороги, історія кохання» (1972)
  • «Грішне місто» (1972)
  • «Хасидим» (1973)
  • «Хелмскі дурні» (1975)
  • «Казкар Нафталі та його кінь Сус» (1976)
  • «Шоша» (1978)
  • «Юнак у пошуках любові» (1978)
  • «Розкаюваний» (1983)
  • «Ноах вибирає голуба» (1984)
  • «Цар полів» (1988)
  • «Піна» (1991)
  • «Сертифікат» (1992)
  • «Мешуга» (1994)
  • «Тіні над Гудзоном» (1997)

Переклади українською[ред. | ред. код]

  • Іцхак Башевіс Зінґер. Чому кричали гуси?. Переклад з їдишу: Фаїна Горбач. Київ: журнал «Всесвіт». 1993 № 9-10
  • Ісаак Башевіс Зінґер. Корона з пір'я", «Кабаліст зі Східного Бродвею». Переклад з їдишу: Людмила Нор. // Київ: Художньо-публіцистичний альманах «Єгупець» № 23, 2013. 400 стор.: стор. 11—38 (переглянути [Архівовано 9 січня 2017 у Wayback Machine.])
  • Ісаак Башевіс Зінґер. Раб. Шоша / пер. з анг. Ярослава Стріха. — К. : Дух і Літера, 2020. — 512 с. — ISBN 978-966-378-773-2.

Примітки[ред. | ред. код]

Джерела[ред. | ред. код]

Посилання[ред. | ред. код]

  • Зінгер Айзек Башевіс // Зарубіжні письменники. Енциклопедичний довідник : у 2 т. / за ред. Н. Михальської та Б. Щавурського. — Тернопіль : Навчальна книга — Богдан, 2005. — Т. 1 : А — К. — С. 654. — ISBN 966-692-578-8.