Гімн Закарпатської області — Вікіпедія

Гімн Закарпатської області — пісенний елемент символіки області. Наразі відсутній.

Історія[ред. | ред. код]

22 грудня 2009 року, без обговорення в комісіях, з подачі депутата Євгена Жупана Закарпатська обласна рада затвердила гімном Закарпатської області писаний язичієм музичний твір в обробці М. Керецмана на вірш, що деякими дослідниками приписується Олександру Духновичу, на музику лідера карпаторуських фашистів Степана Фенцика (за іншими даними автором слів є сам Степан Фенцик).[1] «За» начебто проголосувала мінімальна необхідна кількість депутатів — 46 із 76 присутніх на сесії. Перед тим на 26-й сесії депутати більшістю голосів виключили з порядку денного питання про затвердження тексту гімну на слова Василя Ґренджі-Донського «Тобі, рідний краю». Голова облради Михайло Кічковський також підтвердив, що ряд депутатів голосували за своїх відсутніх колег, а один з депутатів, що проголосували, згодом відмовився від свого голосу.[2][3]

Рішення обласної ради стосовно прийняття гімну, було ухвалене з порушеннями регламенту, крім того викликало велике обурення й широкий резонанс в області та у всій Україні. Проти русинського гімну виступили ряд політичних сил регіону, зокрема "Свобода" і БЮТ. Рішення Закарпатської облради не було ні опубліковано, ні підписано головою Закарпатської облради, і, відповідно, не набуло чинності.[4]

Пропозиції тексту гімну[ред. | ред. код]

Вірш Олександра Духновича «Подкарпатские русины…»[ред. | ред. код]

Подкарпатские русины,
Оставте глубокий сон.
Народный голос зовет вас:
Не забудьте о своем!
Наш народ любимый
да будет свободный
От него да отдалится
неприятелей буря
да посетит справедливость
уж и русское племя!
Желание руских вождь:
Руский да живет народ!
Просим Бога Вышняго
да поддержит рускаго
и даст века лучшаго!

Вірш Василя Гренджі-Донського «Тобі, рідний краю!»[ред. | ред. код]

Тобі, рідний краю, і честь, і любов,
хай вітер гуде пісню волі.
За тисячу років і сльози, і кров
народ твій пролив у неволі.

Він мужньо стояв у тяжкій боротьбі
за волю, за рідну державу,
був вірним до смерті, мій краю, тобі
за правду, за честь і за славу.

У вільній Вкраїні народ наш воскрес!
Нам єдності прапор тримати,
щоб сонце свободи світило з небес
на наші зелені Карпати.[5]

Дивись також[ред. | ред. код]

Посилання[ред. | ред. код]

  1. Гимн Подкарпатской Руси в составе Чехословакии
  2. Архаїка на службі у Москви. Архів оригіналу за 17 січня 2010. Процитовано 16 січня 2010. 
  3. Під виглядом гімну русинів примудрилися прийняти білогвардійську пісню від "вожня карпаторуських фашистів". Архів оригіналу за 27 січня 2010. Процитовано 16 січня 2010. 
  4. Закарпатська облрада не підтримала ініціативу щодо "русинського" гімну. Архів оригіналу за 10 січня 2012. Процитовано 15 січня 2012. 
  5. Гімном Закарпаття може стати вірш Василя Гренджі-Донського "Тобі, рідний краю!". Архів оригіналу за 12 листопада 2012. Процитовано 15 січня 2012.