也 — Вікіпедія
也 | |
Юнікод | U+4E5F |
【也】 — китайський ієрогліф. Рідко використовується на письмі в японській мові.
Значення[ред. | ред. код]
- бути, є (частка, що завершує стверджувальне речення).
- частка, що посилює зміст речення.
- суфікс окличного відмінку.
- гей! ой!
- який же...!
- і..., і...; і був..., і був...
- також.
Ключ: 5 (乙 + 2); Кількість рисок: 3.
Введення ієрогліфа методом цанзє: 心木 (PD); Введення ієрогліфа чотирикутним методом: 44712. .
Прочитання[ред. | ред. код]
ㄧㄝˇ | yě (ye3) | yeh3 | є | jaa5 | ya5 |
Звук: | 야 이 | ya і | ya і | ya і | я і |
Назва: | 이끼 어조사 잇달을 | ikki ôjosa ittarûl | ikki eojosa itttareul | ikki ecosa istalul | іккі еджоса іттальиль |
Он: | や え | ya e | я е |
Кун: | なり や また | nari ya mata | нарі я мата |
Ім'я: | あり ただ また | ari tada mata | арі тада мата |
Див. також[ред. | ред. код]
Джерела та література[ред. | ред. код]
- (рос.) Резаненко В. Ф. Семантические элементы знаков иероглифической письменности. — Киев : УМК ВО при Минвузе УССР, 1989. — 355 с.
- (рос.) Фонетический словарь китайских иероглифов: китайское, вьетнамское, корейское и японское чтения. Свыше 3300 иероглифов / Составил С. Ф. Ким; Отв. ред. Л. Р. Концевич. — М.: Издательство «Наука», ГРВЛ, 1983. — 375 с.
Посилання[ред. | ред. код]
Ця стаття містить неперекладені фрагменти іноземною мовою.
- (кит.) Словник Кансі / Чжан Юйшу, Чень Тінгуй. — Пекін: Чжунхуа шуцзі, 1958. — С. 84. — ієрогліф 4
- (яп.) Великий китайсько-японський словник: в 13 т. / Морохасі Тесудзі. — Токіо: Тайсюкан, 1955-1960. — ієрогліф 171
- (кор.) Велике джерело ієрогліфів / Чан Самсік; вид. оновлене і виправлене). — Сеул: Самсон, 1989. — С. 170 — ієрогліф 4
- (кит.) Великий словник китайських ієрогліфів: в 3 т. / під ред. Комітету з видання Великого словника китайських ієрогліфів. — Ченду: Сичуань, 1986-1990. — Т. 1 — С. 50 — ієрогліф 5
- (англ.) База даних Уніхань для ієрогліфу «也» з юнікодом U+4E5F
- (кор.) «也» // Словник ієрогліфів NAVER [1]