Jan Östergren – Wikipedia

Jan Östergren, född 1940, död 1999, poet och översättare från Lund som debuterade 1973 med diktsamlingen Intervaller och repriser. Han kom att bli särskilt uppmärksammad för sin samling Månskugga: legender ljusa och mörka från 1997.

Tillsammans med Göran Printz-Påhlson översatte han en rad engelskspråkiga poeter, liksom Inger Christensen m.fl. från danska. Under sina sista år i livet tolkade han moderna iranska poeter till svenska i samarbete med Sohrab Mazandarani; han hade även 1991 introducerat den klassiske persiske poeten Hafez på svenska via engelska och tyska tolkningar.

Böcker[redigera | redigera wikitext]

  • Intervaller & repriser (Cavefors, 1973)
  • Boeing 707 och andra dikter (Cavefors, 1974)
  • Regnmakare (Cavefors, 1975)
  • Indiansommar (Cavefors, 1976)
  • Svavel mot ditt hjärtas plån (Cavefors, 1977)
  • Travers mellan ordprakt och förfall ... (Cavefors, 1981)
  • Exil: dikter (Författarförlaget, 1983)
  • Livslinjer. Dödsriken: dikter 1985-88 (Symposion, 1988)
  • I skuggan av moll (Treklang): dikter (Symposion, 1989)
  • Dialog mellan nymf och satyr (Kalejdoskop, 1989)
  • Även denna dag: dikter (Symposion, 1993)
  • Månskugga: legender ljusa och mörka ...: dikter (Symposion, 1997)
  • Om solen finns kvar ...: dikter (i urval och med förord av Anders Cullhed, illustrationer: Richard Årlin, Symposion, 1999)

Översättningar[redigera | redigera wikitext]

  • Jerome Rothenberg: Dikter kring ett spel om tystnaden (Poems for the game of silence) (Cavefors, 1976)
  • Pierre Cabanne: Dialog med Duchamp (Entretiens avec Marcel Duchamp) (Cavefors, 1977)
  • John Matthias: Bathory & Lermontov (översatt tillsammans med Göran Printz-Påhlson, Kalejdoskop, 1980)
  • Ole Sarvig: Dikter från en diktkrets (Rabén & Sjögren, 1983)
  • Hans Reusch: Havsband (Kalejdoskop, 1985)
  • Hugh MacDiarmid: En drucken man beskådar tisteln ... och andra dikter (FIB:s lyrikklubb, 1984)
  • Inger Christensen: Alfabet & Brev i april (tolkade av Jan Östergren resp. Urban Andersson, Fripress, 1986)
  • Färdväg: 30 engelskspråkiga poeter (i urval och översättning av Göran Printz-Påhlson och Jan Östergren, FIB:s lyrikklubb, 1990)
  • Hafez: Kärleksdikter (Symposion, 1991)
  • Inger Christensen: Ljus, gräs: dikter (Symposion, 1993)
  • Bardernas Irland (tolkning och introduktion, Symposion, 1993)
  • Nya dikter från gamla Persien. 1 (i tolkning av Jan Östergren, Sohrab Mazandarani, Studiecirkel Dikthäftet, 1995)
  • Sohrab Mazandarani: Jordsorden (Roya, 1995)
  • Mohammed Hezareh Nia: Intervall: dikter (översatta tillsammans med författaren, Roya, 1995)
  • Yadollah Royaii: Vägens längd - min hemtrakts offer: dikter (översatta tillsammans med Sohrab Mazandarani, Baran, 1997)
  • Shahrouz Rashid: Cirklar och aldrig (Dayereha va Hargez) (översatt tillsammans med Sohrab Mazandarani, Roya & VLJ, 1997)
  • Yadollah Royaii: Brons flykt genom sin sömns kurva: Sohrab Mazandaranis hyllning till Yadollah Royaii (översatt tillsammans med Sohrab Mazandarani, VLJ & Roya, 1998)
  • Sohrab Mazandarani: Till min bästa vän och andra dikter (Roya & VLJ i samarbete med ABF Lundabygden, 1998)
  • Du med ögon som natt under hårsvall av moln!: sju franska maudit-poeter och fem iranska dylika poeter (översatt tillsammans med Sohrab Mazandarani, Roya, 1998)
  • Bizhan Djalali: Människans spår (översatt tillsammans med Sohrab Mazandarani, Verkstaden för litterär journalistik, 1998)
  • Yadollah Royaii: Torkan upptäcker jorden: dikter (översatt tillsammans med Sohrab Mazandarani, Roya, 1999)
  • Yadollah Royaii: Sömnrapport: dikter (översatt tillsammans med Karin Lentz, Roya/VLJ, 1999)
  • Westöstlicher Divan: antologi. 2 (översatt tillsammans med Karin Lentz, Roya/VLJ, 2000)

Litteratur[redigera | redigera wikitext]