Robab Moheb – Wikipedia

Robab Moheb
Rubāb Muḥibb
Robab Moheb 2015.
Robab Moheb 2015.
PseudonymGolnar Moheb[1]
Född7 oktober 1953 (70 år)
Ahvaz, Iran Iran[1]
Yrkeförfattare, poet, översättare, specialpedagog
NationalitetSverige svensk
Språkpersiska, svenska
Verksam1979
Genrerpoesi, skönlitterär prosa
Webbplatswww.robabmoheb.com

Robab Moheb (ibland stavat Rubab Muhibb, Rubāb Muhib eller Rubāb Muḥibb[2][3]), född 7 oktober 1953 i Ahvaz (Iran), är en iransk-svensk poet, författare och översättare.[4] Hon debuterade 1979 med en novellsamling.[5] Sedan 1992 är Moheb bosatt i Sverige, där hon även verkar som specialpedagog.

Moheb, som nämnts som en av nutidens mer uppmärksammade persiskspråkiga författare, har främst varit aktiv som poet, med ett drygt dussintal publicerade diktsamlingar. År 2008 inledde hon en verksamhet som översättare, och året efter kom den första publicerade romanen. Därefter har hon varvat sitt skrivande och översättande, där utgåvor på persiska dominerar men prosaböckerna lika ofta är utgivna på svenska.

Biografi[redigera | redigera wikitext]

Bakgrund och översikt[redigera | redigera wikitext]

Robab Moheb föddes 1953 i Ahvaz,[6] nära gränsen mot Irak. Efter skolan studerade hon vidare på Teherans universitet, i ämnet sociologi.[7] I Iran studerade hon även till gymnasielärare.

1992 lämnade Moheb hemlandet och sökte politisk asyl i Sverige. I Sverige har hon återigen fått utbilda sig till gymnasielärare (vid Linnéuniversitetet) samt till specialpedagog (vid Stockholms universitet).[5][1] Hon arbetar numera som tal- och specialpedagog, vid sidan om sin verksamhet som författare (av poesi, prosa och facklitteratur) och översättare (både svenska till svenska och svenska till persiska).

Författarskap[redigera | redigera wikitext]

Robab Moheb har främst publicerat sig som poet. Sedan 1994 har hon kommit ut med 13 diktsamlingar, alla med text på persiska. Hennes diktande, som gjort henne till en av de mer uppmärksammade av nutidens persiskspråkiga poeter, har utvecklats från en tidig minimalism till ett allt starkare manifesterande av jaget. Lyriken kretsar kring ett ifrågasättande av den traditionella dualismen, liksom kring relationerna mellan man och kvinna. I 2006 års R framträder Moheb själv i monologform och via ett antal begrepp på R.[7]

Moheb debuterade dock som författare av prosa redan 1979. Detta år utkom Ba dasthayej por be xaneh barmigardim ('Vi återkommer hem'), då presenterad under pseudonymen Golnar Moheb. Hon återupptog sin romankonst 2009, då Man parehaye yek manzeraham ('En berättelse och två brev') kom ut på persiska. 2013 presenterade hon sin första egna bok på svenska – Än så länge utan titel – vilken följdes året efter av Poetens pagod. Därefter har hon varvat utgåvorna på sina bägge språk; 2015 kom Ānātumī-i faṣlhā va ālbālū på persiska, 2016 den svenskspråkiga Lethes flod.

Flera facklitterära eller pedagogiska verk har också producerats. 2002 kom Pariyeh xochake Hans ('Hans sjöjungfru'), en presentation av autism och pedagogiska metoder. 2015 kom Az pas-i qafā: khvānishī az dāstān-i Samak-i ʻAyyār, ett resultat av forskning kring den gamla iranska folksagan Samay ayyar. 2016 års Bāzī bā zabān va ramz’gushāyī har ordlekar och avkodning som ämne.[6]

Som inspirationskällor till sitt eget skrivande nämner Moheb colombianen Gabriel García Márquez och chilenaren Roberto Bolaño, särskilt den förstnämndes Hundra år av ensamhet och den senares 2666. Även Franz Kafkas Förvandlingen samt böcker av Sadeq Hedayat och Ahmad Mahmoud har påverkat hennes författarskap.[6]

Översättande[redigera | redigera wikitext]

Från och med 2008 verkar Moheb även som översättare. Det inleddes med tre diktsamlingar av Kristina Lugn, Ida Börjel och Catharina Gripenberg som gavs persisk språktdräkt.[7] Senare har hon fortsatt med bland annat Charlie Bergström, Bruno K. Öijer och Inger Edelfeldt. Dessutom har hon översatt Shahrnush Parsipur och Mahsa Mohebali från persiska till svenska.

Robab Mohebs böcker och översättningar har givits ut på flera olika förlag, inklusive förlag i Sverige specialiserade på persiskspråkig eller iransk litteratur. Ett antal av hennes böcker har också kommit ut på förlag i Iran, även sedan bosättandet i Sverige som politisk flykting.

Bibliografi[redigera | redigera wikitext]

I listningarna nedan samlas verk utgivna på svenska eller persiska i samma kategori. Språket noteras antingen sist i raden eller i rubrikhuvudet.

Prosa[redigera | redigera wikitext]

Diktsamlingar (persiska)[redigera | redigera wikitext]

Diktsamlingar (svenska)[redigera | redigera wikitext]

  • 2014Poetens pagod, Wisehouse Publishing, ISBN 9789187751486
  • 2017 – Världen behöver en livboj, Förlag: Café 60 Media, ISBN: 978-91-983377-6-1
  • 2022– Nu faller dagen och du måste rusa, Förlag: NordienT, ISBN: 978-91-87921-77-3
  • 2024– Paisley Pattern, Förlag: NordienT, ISBN:978-91 89 753-02-2

Facklitteratur och pedagogik (persiska)[redigera | redigera wikitext]

  • 2002Pariyeh xochake Hans ('Hans sjöjungfru'), en presentation av autism och pedagogiska metoder), Lajvard (Teheran), ISBN 964-5867-00-2
  • 2015 – Az pas-i qafā: khvānishī az dāstān-i Samak-i ʻAyyār. Gurūh-i Intishārāt-i Āzād-i Īrān. ISBN 9789176370506 
  • 2016 – Bāzī bā zabān va ramz’gushāyī ('Språklekar och avkodning'), Café 60 media, ISBN 9789198307580

Antologier[redigera | redigera wikitext]

  • 1998 – Persisk poesi i Sverige – 2. Klaustrofobi för omsluten kropp, tillsammans med Sohrab Mazandarani och Sohra Rahimi, Roya, ISBN 91-973577-0-7 (svenska) (+ persiska)
  • 2013 – Sih pīyālih shiʻr, tillsammans med Roshanak Bigonah och Mana Aghaee, Wisehouse (Ballingslöv), ISBN 9789186131500 (persiska)

Översättningar gjorda av Moheb[redigera | redigera wikitext]

Referenser[redigera | redigera wikitext]

  1. ^ [a b c d] ”Moheb, Robab”. Exil-Archiv. http://www.exilarchiv.de/DE/index.php?option=com_content&view=article&id=824:moheb-robab&catid=24&lang=en&Itemid=. Läst 18 augusti 2016. 
  2. ^ "Sund / Ida Börjel ; tarjumih az sūʼidī bih fārsī: Robab Moheb". libris.kb.se. Läst 23 augusti 2016.
  3. ^ "Muhibb, Rubab". Libris. Läst 23 augusti 2016.
  4. ^ ”Robab Moheb”. Immigrant Institutet. Arkiverad från originalet den 27 augusti 2016. https://web.archive.org/web/20160827195829/http://www.immi.se/kultur/authors/iranier/moheb.htm. Läst 18 augusti 2016. 
  5. ^ [a b] ”Robab Moheb”. Författarcentrum. Arkiverad från originalet den 22 augusti 2016. https://web.archive.org/web/20160822220300/http://forfattarcentrum.se/forfattarformedling/forfattare/2107/Robab_Moheb. Läst 18 augusti 2016. 
  6. ^ [a b c] "The Top Sevens in the Library of Robab Moheb". parsagon.com, 2014-03-07. Läst 11 oktober 2016. (engelska)
  7. ^ [a b c] Vaseghi, Sam. ”Robab Moheb” (på engelska). Poetry International Rotterdam. Arkiverad från originalet den 2 april 2016. https://web.archive.org/web/20160402022324/http://www.poetryinternationalweb.net/pi/site/poet/item/13940/13934/Robab-Moheb. Läst 18 augusti 2016. 
  8. ^ ”Ānātumī-i faṣlhā va ālbālū”. libris. http://libris.kb.se/bib/19335018. Läst 18 augusti 2016. 

Externa länkar[redigera | redigera wikitext]

Robab Moheb i Libris