Обговорення:Фофудія — Вікіпедія

Ця стаття належала до добрих. Див. сторінку обговорення. Статус надано 25 лютого 2007 року.
Після подальшого обговорення стаття була позбавлена статусу.

Ця стаття була кандидатом у вибрані статті. Див. сторінку обговорення (відправлена на доробку 28 грудня 2006 року).


Обговорення номінації:
  • Пропонує: Стаття актуальна та дещо гумористична. Добре ілюстрована. --Zx-man 14:01, 13 грудня 2006 (UTC)[відповісти]
  •  Проти Verdi 15:46, 13 грудня 2006 (UTC). Причина, я гадаю, зрозуміла. На головній сторінці цього бачити не хочеться, як і москаля і кацапа. Якоїсь видимості серйозності та академізму, я гадаю, все ж варто дотримуватись, принаймні на вітрині.[відповісти]
  •  За, актуальна, цікава, проілюстрована, верифікована. --A1 16:07, 13 грудня 2006 (UTC)[відповісти]
  • Особлива думка Стаття написана у прекрасному гуморі, але більш про сучасне поняття, чим про тканину, тому я проголосую за, якщо стаття буде розділена на дві (про тканину і сучане поняття), або більш доповнена про тканину--Kamelot 16:23, 13 грудня 2006 (UTC)[відповісти]
Підтримую Kamelot. Про первисне значення замало --Leon II 01:06, 14 грудня 2006 (UTC)[відповісти]
Дозвольте спитати, де ви останній раз (або хоч єдиний) раз в житті чули про фофуддю як про тканину? Я ніколи, тільки заради інтересу прочитав, що воно власне таке, та фофуддя. Тому первісне визначення зараз — якраз соціальний феномен, а потім вже якась тканина. Ви вийдіть на вулицю спитайте.--Гриць 00:44, 16 грудня 2006 (UTC)[відповісти]
Тим не менш, мені здається, слід спочатку дати визначення культурного феномену (у перших кількох реченнях), а тільки потім написати частину про походження слова. І у будь-якому випадку прибрати категорію «такнини». Можна обмежитися одним реченням і дати посилання на окрему статтю. Крім того, але це менш важливо, приберіть частину про «мем», або поясніть, до чого тут цей термін. Щодо голосування, поки що утримуюсь. У цілому мені не подобається культура Живого Журнала та все що з нею пов'язано, але в цілому ця стаття добра, і не визиває такого враження політичної некоректності як «Кацап».—Oleksii0 22:33, 17 грудня 2006 (UTC)[відповісти]
  • Як на мене, про фофуддю як тканину там рівно стільки — скільки доцільно. Слушною є ідея створити іншу статтю виключно про тканину і перенести першу частину туди. Може хтось хоче пошукати про фофуддю докладніше — Бог у поміч, як кажуть. Тоді в статті про феномен треба буде дописати про походження назви. Я не думаю, що мем треба пояснювати крім того що там вже сказано, що це інтернетний феномен. До того ж є посилання на сторінку в нашій віці. Кому треба — прочитають.--Гриць 23:07, 17 грудня 2006 (UTC)[відповісти]
Справа не в кількості матеріалу про тканину, його може бути як більше так і меньше, а про те, що починати енциклопедичну статтю з одного, а писати зовсім про інше — поганий стиль. Треба сказати про культуру, у розділі про походження — про тканину, а тоді вже подавати основинй матеріал. Загалом — освітлення теми інтернет-культури дуже актуальне і на користь вікіпедії. Я проголосую за, якщо вступ буде переписано, хоча це може вже і не дозволить обрати її :-( --Oleksii0 21:16, 22 грудня 2006 (UTC)[відповісти]
Які ж все-таки політбоягузи на вікіпедії живуть. Як там антонім до ксенофобії звучить, не підкажете? --A1 22:41, 17 грудня 2006 (UTC)[відповісти]
Ксенофілія, мабуть :о) --Shao 21:39, 18 грудня 2006 (UTC)[відповісти]
Як казав Черчиль, в Англії немає антисемітизму, бо англійці не дурніші за євреїв. Панове, хтось зохавує ваше сало? ---- Ілля 08:26, 19 грудня 2006 (UTC)[відповісти]
  •  Проти --Oleg Marchuk?!/©~№? 08:35, 14 грудня 2006 (UTC)[відповісти]
  •  За гарна стаття, дякую авторам. :) --Galkovsky 22:10, 15 грудня 2006 (UTC)[відповісти]
  •  Проти А за що голосувати? За мережний феномен? Тоді статтю слід переназвати, суть має відповідати явищу.--A l b e d o ® 22:25, 15 грудня 2006 (UTC)[відповісти]
  •  За За що голосувати кажете? За гарне роскриття теми і феномену. Можна закривати очі і відвертатись, але від цього він не зникне. Ця тема можливо і гумористична, але має віднощення до серйозного феномену (хоч і мережного), навіть якщо деяким вона і не подобається. Порівнювати це з міжнаціональними відносинами не серйозно, йдеться передусім про чисто укрїнський соціальний феномен, який мав і має об'єктивні причини. Можна до тих дурниць на блозі відноситися по різному, але як соціальний феномен наша Вікі подає і розкриває його краще і повніше ніж де небудь в світі. Давайте не відноситися до матеріалів з точки зору що мені приємно, а що ні — а об'єктивно. Якщо не варта на вибрану, то аргументуйте будь ласка, об'єктивно, серйозно і з конструктивною критикою.--Гриць 00:35, 16 грудня 2006 (UTC)[відповісти]
  • Коментар 2 Гриць Ваш закид до когось конкретно. Чи це розлогий голос. Якщо слід розкрти думку у тому числі мою, скажіть, я оголошу.--A l b e d o ® 21:18, 17 грудня 2006 (UTC)[відповісти]
  •  За--Shao 20:16, 17 грудня 2006 (UTC)[відповісти]
  •  Проти--Leon II 20:53, 17 грудня 2006 (UTC)[відповісти]
  •  За. Стаття може привернути додаткову увагу до української Вікіпедії, так як написана на тему, яка є цікавою для багатьох користувачів інтернету. Вважаю, що це може додати нових дописувачів до Вікіпедії. Якщо згідно статистики в жжистів з України 45 тис., то кількість зареєстрованих користувачів Вікіпедії в 10 разів менша, а кількість користувачів, що зробили хоч декілька редагувань менша в сотні разів. Загалом, у нас дуже низька кількість дописувачів (m:List of Wikipedias), поступаємось навіть литовцям. Гадаю, що трохи дещо скандального піару нам не завадить. --Yakudza -พูดคุย 22:14, 17 грудня 2006 (UTC)[відповісти]
Я користувач ЖЖ вперше чую про фофуддю --Oleg Marchuk?!/©~№? 08:21, 18 грудня 2006 (UTC)[відповісти]
А про ru:Превед? --Yakudza -พูดคุย 08:45, 18 грудня 2006 (UTC)[відповісти]
«Ну превед, красавчик». А що тут українськомовного? --Oleg Marchuk?!/©~№? 08:55, 18 грудня 2006 (UTC)[відповісти]
Щодо тканини — додав фотографію зразку. --Shao 22:46, 18 грудня 2006 (UTC)[відповісти]
Фото тексту не замінить. Що це за тканина? Варто розписати. Інакше це стаття мусить називатися Фофуддя (інтернет феномен). --Alex K 07:59, 19 грудня 2006 (UTC)[відповісти]
  •  Проти "Актуальність" та "цікавість" не є критерієм енциклопедичної якості. Як уже зазначив Гриць, «Давайте не відноситися до матеріалів з точки зору що мені приємно, а що ні». Факт, що дана стаття краща ніж в інших вікі не стосується до її зразковості серед інших наявних та потенційних кандидатів. ---- Ілля 08:24, 19 грудня 2006 (UTC)[відповісти]
  •  Проти Про Св. Миколая, бачте, не осилили дружно написати до свята. А про якусь х-ню — то прошу дуже. Бо прікол. Ну-ну... --Bryndza 15:37, 19 грудня 2006 (UTC)[відповісти]
  •  Проти — профанація --Gutsul 07:19, 20 грудня 2006 (UTC)[відповісти]
  •  За, точно підтримую. Я вам так скажу: у мене друг гарний є, соціолог, то у нього щоразу як заходить мова про "Прєвєд" чи "Фофуддю" очі від захоплення округлюються. Він каже приблизно таке: "Це феноменально! Це новий, сучасний виток народної культури — інтернет-культура, це, вважай, своєрідний різновид фольклору!". Хоче по цій темі наукову роботу писати. І я з ним абсолютно згоден. Це — прояв сучасної культури. І стаття гарно це описує. -- Nestor
  •  Проти----хустка 10:02, 27 грудня 2006 (UTC)[відповісти]
Причини:
1) Неенцеклопедичне поєднання двох понять в одній статті. Рекомендації: дві статті: про тканину і про мем.
2) Фофуддя (мем) — досить вузьке, політично суперечливе, напевно, малотривке явище як для вибраної статті. Рекомендації: не обирати вибраною статтею :) --хустка 15:39, 28 грудня 2006 (UTC)[відповісти]
Не обрані статті залишаються в списку як кандидати на наступні тижні, якщо тільки автор пропозиції не вирішить її видалити, або якщо кількість голосів «проти» перевищить кількість голосів «за». А хто видаляє? :) --хустка 13:59, 28 грудня 2006 (UTC)[відповісти]
Я хотів би запропонувати нововведення, таке як на англійській віці, де заперечення одним словом "проти" не приймаються. Якщо стаття висунута кимось, то принааймні в голосуванні проти треба сказати причину, або рекомендацію на покращення. Якщо людина не знає чому, але проти в таких випадках звичайно утримуються, а не голосують аби голосувати. Я думаю вимога пояснення голосування проти бодай одним чи двома словами була б доречна.--Гриць 14:14, 28 грудня 2006 (UTC)[відповісти]
Проти введення цього правила: як пораду — будь-ласка, як правило — ні --Oleg Marchuk?!/©~№? 15:43, 28 грудня 2006 (UTC)[відповісти]
Ну може тоді хоч тут поясните чому ні? Власно тому і правило треба, щоб люди не мучилися роздумами чому, а знали напевно чому. Так я думаю чесно по відношенню до всіх і не буде створювати недомовленостей і непорозумінь. --Гриць 16:02, 28 грудня 2006 (UTC)[відповісти]
Тому що на кожне правило знайдеться користувач, котрий буде ним користуватися зловживаючи ним. Створить статтю з теорій ймовірності, напише якусь ахінею і буде стверджувати, що вклався в кількість літер, і що стаття не підпадає під ВП:КШВ. Треба менше формальних правил — а бути ближче до духу вікіпедії, приймаючи ті чи інші рішення. Крім того, все є правило, яке твердить — ігноруйте правила, якщо воно вам заважає. Це правило може заважати (через технічні обмеження та зловживання) виконувати адміністративну роботу. Пожалійте адміністраторів: вони не можуть знати всі правила і кожен раз на них посилатися :) Ми вже зіткнулися з користувачем, яких зловживає правилами: ми б залюбки його заблокували і забули, але не можемо, бо він підніме бучу :( Чи пояснив я свою позицію? --Oleg Marchuk?!/©~№? 08:11, 29 грудня 2006 (UTC)[відповісти]

Я вже якось писав, що тільки перший голос ЗА чи ПРОТИ, має бути обґрунтованим. Всі інші за бажанням. Детальніше при бажанні можу пояснити в асці або на моїй сторінці--Kamelot 16:17, 28 грудня 2006 (UTC)[відповісти]

Може винести це питання на оговорення і можливе голосування в якомусь іншому місці? Не думаю, що тут це доречне, не по темі і вже місця нема. А варто було хоча б вислухати інші думки. Як ні то ні, але хочеться знати чому ні. --Гриць 16:28, 28 грудня 2006 (UTC)[відповісти]

Інше значення[ред. код]

Факт з казусом із Симоненко зробив слову інше значення в сучасній мові. Неправильно, що це видалили.

Можливо в іншому стилі, але ця інформація має місце бути--Kamelot 14:19, 18 вересня 2006 (UTC)[відповісти]

А як це так вийшло, що англомовний варіант статті куди інформативніший за український? --vityok 08:52, 12 грудня 2006 (UTC)[відповісти]
Варто запитати у автора... --Yakudza -พูดคุย 08:58, 12 грудня 2006 (UTC)[відповісти]
Авжеж, мабуть автор англомовної версії винен в тому, що з червня цю статтю нікому було дописати по-людськи... --Hillock65 13:21, 12 грудня 2006 (UTC)[відповісти]
Чому в статті йдеться про те, що Симоненко відреагував на питання і пообіцяв розібратися, якщо у джерелах написано, що він проігнорував питання і у згаданому чаті немає жодної згадки про фофуддю? Неканонічно підтасовувати факти. --Shulha 07:43, 30 листопада 2007 (UTC)[відповісти]
Маєте рацію, дійсно такого там нема. Я переправлю текст. --Hillock65 13:34, 30 листопада 2007 (UTC)[відповісти]
Що відповів Симоненко, залишилось таємницею, бо в опубліковану офіційну версію чату це не потрапило. --Yakudza -พูดคุย 13:55, 30 листопада 2007 (UTC)[відповісти]
Якщо з'явиться інформація про подробиці добавимо пізніше. --Hillock65 14:05, 30 листопада 2007 (UTC)[відповісти]

А може краще вживати українське слово фофуддя?[ред. код]

Шановні, Пропоную ще раз подивитися на назву статті. На мою думку це чиста копія російського слова. До того ж закінчення -ья українській мові не властиве. Погляньте як наприклад білоруси це слово написали be:Фафудзья. Мабуть по відношенню до інтернетного феномену, де це об’єкт глузування та іронії над російським шовінізмом це слово могло би бути доречним, але ж по відношенню до дорогоцінної тканини вже є українське слово: фофуддя. Ось історичне джерело:

...місцеві, лляні і вовняні, а й девізні шовкові тканини, У XII—XIII ст. шовкові тканини надходили через руські землі у Західну Європу і тому отримали назву "руських". Знахідки шовку згруповані по басейну Дніпра, а літописи називають найбільш поширені види тканин візантійського виробництва: "фофуддя", "оловир грецький", "оксамит", що використовувалися в князівсько-боярському середовищі і церковному облаченні. Текст повністю
Да. Нє распрастраняйтє ашибак, таваріщі. Нєхарашо. Спасіба, дасвіданія. ;-) 193.19.141.150 04:15, 31 грудня 2007 (UTC)[відповісти]
Це be-x-old:Фафудзьдзя білоруською. --Tigga 04:41, 31 грудня 2007 (UTC)[відповісти]

Шлях Путинізму[ред. код]

Будь ласка, виправте посилання на газету "Путь Путинизма". Вірне посилання: http://anti-gorod.com/putinizm

Також слід зауважити, що газета виходила до 14 листопада 2008 року. Наразі її вихід призупинено, але це вже інша історія.

ИЗИЖБК. З теоретичної точки зору, як на мене, до статті слід було додати шаблон {{НТЗ під сумнівом}}. Однак рука не піднімається... Давно так не веселився ))). Як кажуть, "аффтарам респект"! --Pavlo1 10:21, 21 лютого 2011 (UTC)[відповісти]

До перейменування фофуддя → фофудія[ред. код]

Слово походить від давньоруського давньорус. фофудиıa, яке І. І. Срезневський, у свою чергу, виводить від грецького грец. φουφουδότης, див.:

  • «фофудиıa» // И. И. Срезневскій. Матеріалы для словаря древне-русскаго языка по письменнымъ памятникамъ. Изданіе Отделения русскаго языка и словесности Императорской Академіи Наук. Томъ третій. — СПб., 1912. — Столбец 1357. (існує декілька перевидань, зокрема ISBN 5-212-00353-9).
  • На жаль, у Вікіпедії спочатку використовувалося запозичене російське слово рос. фофудья. Воно суперечить нормам української мови, але до цього часу досить поширене, вносячи до мови суржик.
  • Зараз у Вікіпедії використовується переклад фофуддя з джерела 9.14. Прикладне мистецтво: церковне і народне (Р.С.Орлов) // Історія української культури. Київ, 2001. Том 1. Розділ 9. Київська Русь: … літописи називають найбільш поширені види тканин візантійського виробництва: "фофуддя", "оловир грецький", "оксамит" … Цей неологізм створив Руслан Сергійович Орлов, у 2005 мол. наук. співроб. Інституту археології НАН України. Існують статті під його іменем як 1973-87 років, так і 2008 року.
  • Переклад фофуддя викликає багато сумнівів та заперечень. Слова на -ддя в українській мові завжди середнього роду: знаряддя, приладдя, погруддя тощо. Вони споріднені з багаття, знання, волосся і, навпаки, не споріднене із словами давньогрецького походження лінія, геологія тощо. Зауважимо, що Р. С. Орлов археолог, не філолог. Назва фофуддя змінює рід давньоруського слова, а також несе інші побічні сучасні асоціації та кластеризації.
  • У Енциклопедії Драматики на термін фофудія [dramatica.org.ua/index.php?diff=6029 ще два роки тому вказав] якийсь [dramatica.org.ua/user:Anonymous Anonymous] (неавторитетний, нині навіть заблокований). Щоправда, до сього часу сама стаття називається російським словом [dramatica.org.ua/Фофудья фофудья]
  • Єдино граматично вірний переклад давньоруського фофудиıa сучасною українською мовою — фофудія. Отже, якщо не буде заперечень, невдовзі перейменую цю статтю на фофудія. Для порядку та для певності, звісно, потрібно зробити запит до ІУМ. Але виправлення помилки у назві конче необхідне вже зараз.

Юpiй Дзядuк в), 11:01, 11 серпня 2012 (UTC).[відповісти]

Добре, у давньоруській мові є слово фофудія, а в сучасній українській нема? Я не чув. А Фофуддя існує в сучасній українській мові і є джерела. Отже треба джерела про існування фофудії в сучасній українській мові, бо такою мовою написана ця енциклопедія. Потім будемо вирішувати який з варіантів найбільш поширений і якою мусить бути назва статті. --Гриць (обговорення) 11:36, 11 серпня 2012 (UTC)[відповісти]
  • В українській мові слово фофуддя я знайшов лише у копіях із статті Вікіпедії, та у Орлова. Не знайшов жодного АД. Навпаки, фофудія та суржикове фофудья у живій мові зустрічаються досить часто. Може, видалимо статтю за відсутністю АД? Якщо залишаємо, то при найменуванні статті маємо керуватися живою мовою та правилами перекладу. Жива мова дає фофудія та фофудья, вікіпедійне фофуддя не приживається. Правила перекладу дають лише фофудія. — Юpiй Дзядuк в), 14:03, 11 серпня 2012 (UTC).[відповісти]
Вікіпедія керується не правилами перекладу, а авторитетними джерелами. --Гриць (обговорення) 14:26, 11 серпня 2012 (UTC)[відповісти]
Ось джерело. --Гриць (обговорення) 15:56, 11 серпня 2012 (UTC)[відповісти]
А що, альтернативні джерела на версію фофудія значно сильніші? --Гриць (обговорення) 17:29, 11 серпня 2012 (UTC)[відповісти]
  • Джерела за фофудія чисельніші, ніж за фофуддя. Оскільки я не філолог, то не можу стверджувати з певністю, що вони значно/незначно сильніші. Про це мені говорять логіка, інтуїція, відчуття української мови. Але за досвідом знаю, що всі аргументи дилетанта можуть бути вмить спростовані фахівцем. Якщо не досягнемо консенсусу, потрібно буде звернутися за фаховою консультацією. — Юpiй Дзядuк в), 11:33, 12 серпня 2012 (UTC).[відповісти]

Детальний розгляд нових джерел до перейменування фофуддя → фофудія[ред. код]

Для перейменування статті розглянемо нові джерела детальніше.

  1. (фофуддя). Питання стародавньої та середньовічної історії, археології й етнології. Збірник наукових праць (2 рази на рік). Чернівецький національний університет імені Юрія Федьковича; кафедра етнології, античної та середньовічної історії. 2002, №№1-2.
    • Збірник праць кафедри етнології, античної та середньовічної історії.
  2. (фофуддя). В. Й. Борисенко Курс української історії з найдавніших часів до XX століття. – 2 вид.: К.: Либідь, 1998 р. – 615 с.
  3. (фофудія). Літопис руський / За Іпатським списком з давньоруської переклав Леонід Махновець. Відповідальний редактор Олекса Мишанич. – К.: Дніпро, 1989. — XVI+591 с.
    • Махновець Леонід Єфремович (* 1919 — † 1993) — український літературознавець, історик, археолог, перекладач, бібліограф. Доктор філологічних наук (1966). Лауреат Шевченківської премії (1990) за підготовку і випуск видання «Літопис руський».
    • Мишанич Олекса Васильович (* 1933 — † 2004) — член-кореспондент НАН України, доктор філологічних наук, професор. Керівник відділу давньої і класичної української літератури Інституту літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України.
    • Над перекладом Літописа руського Леонід Махновець працював 37 років (з 1951 по 1988). Переклад кожного слова ретельно вивірений.

Професійний переклад (з давньоруської) під редакцією професора філології (фахівця з давньої української літератури), отримав схвалення Шевченківського комітету, у тому числі найвизначніших філологів України. Отже,

  • фофудія є фаховий переклад, що отримав апробацію філологів.

До ІУМ тепер необхідно звернутися за тим, щоб отримати підтвердження двох тез:

  • фофуддя є сленг (поширений, зокрема, серед істориків);
  • фофудья є суржик.

Відзначу на майбутнє, що «логіка, інтуїція, відчуття української мови» виявилися надійним дороговказом до вірного висновку, який пізніше був підтверджений джерелами.

Нагадаю, що цей аналіз став можливий лише завдяки вельмишановному панові yakudza, який знайшов три друкованих джерела академічного рівня. За що йому щира вдячність і повага.

Перейменовую фофуддя → фофудія.

Юpiй Дзядuк в), 07:28, 13 серпня 2012 (UTC).[відповісти]