Обговорення:We Are The Dwarves — Вікіпедія

Локалізація[ред. код]

Місцями українська локалізація кульгає, але хіба дворф зветься не Тінь, а не Шадоу? Наскільки пам'ятаю, в довіднику він записаний як Тінь.--Віщун (обговорення) 05:38, 1 березня 2016 (UTC)[відповісти]

Інтерв'ю: "Ми вирішили не перекладати імена основних героїв. Тобто, вони так і залишаться Смешфістом, Форсером та Шедоу всіма мовами. Основними труднощами можна назвати пошук назв для інших істот." [1] --ЮеАртеміс (обговорення) 06:26, 1 березня 2016 (UTC)[відповісти]
Так, кульгає. Особливо відчутно, що немає редактора, який би слідкував за стилістичною витриманістю - вуха російського оригіналу стирчать багато де. Зокрема, "спекотніше за зірку" замість "гарячіше/палкіше за зірку"; "зв'язане [корінням]" замість "сполучене". До патчу ще був "рой" в енциклопедії замість "рій". Тощо.--ЮеАртеміс (обговорення) 06:29, 1 березня 2016 (UTC)[відповісти]
Це я і на власні очі бачив, але все ж мабуть варто дотримуватися варіанту з гри, а не інтерв'ю. Або, що краще, навести в дужках оригінальні назви англійською.--Віщун (обговорення) 06:41, 1 березня 2016 (UTC)[відповісти]
А Ви вже дійшли до Шадоу? Я тільки звів Форсера з Смешфістом.--ЮеАртеміс (обговорення) 07:06, 1 березня 2016 (UTC)[відповісти]
Мабуть не варто тут обговорювати свої успіхи. До того ж можна бачити чужі проходження. Можливо з оновленнями було виправлено, але я бачив саме варіант Тінь. Але ми можемо це перевірити =)--Віщун (обговорення) 10:46, 1 березня 2016 (UTC)[відповісти]
Думаю, треба пошукати скріншот.--ЮеАртеміс (обговорення) 12:08, 1 березня 2016 (UTC)[відповісти]

Панове, додайте, будь ласка, в першому реченні, укр. переклад назви в дужках. Я розумію, що розробники її не перекладали, але якийсь логічний переклад можна ж придумати, аби пояснити назву читачеві. --Yakiv Glück 16:41, 1 березня 2016 (UTC)[відповісти]

Є проблемка: дворфів перекладати?--ЮеАртеміс (обговорення) 16:43, 1 березня 2016 (UTC)[відповісти]
Ну якщо в ігровій документації вживається "українське" «дворфи», то пишіть так. До речі, може просто «Ми — гноми»? --Yakiv Glück 16:48, 1 березня 2016 (UTC)[відповісти]
Ну, там є the, що стилістично я так передав. "Дворфи" це не переклад, а його відсутність. 7 дворфів Білосніжки, наприклад, перекладаються гномами.--ЮеАртеміс (обговорення) 16:53, 1 березня 2016 (UTC)[відповісти]
Зрозуміло. Тоді «Ми є гноми» видається "нормальним" варіантом.
А можна щось зробити з визначенням? Бо «відеогра жанру тактики» не найкращий вислів для першого речення. Може просто написати «тактична рольова гра від укр. студії», а в наступному реченні пояснити, що «дія частково відбувається в реальному часі, з використанням активної паузи». --Yakiv Glück 17:10, 1 березня 2016 (UTC)[відповісти]
Було людське "у жанрі", коли писав.--ЮеАртеміс (обговорення) 18:21, 1 березня 2016 (UTC)[відповісти]

Розробники пояснили, чому «дворфи», а не «гноми». Залежно від авторів, в різних творах це можуть бути як синоніми, так і різні істоти. В цій грі — саме дворфи. Якщо зовсім точно, то dwarves — це карлики, але сказати з гри про зріст героїв не можна. Я поставив посилання з «дворфи» на статтю «гноми», де ця проблема описана.--Віщун (обговорення) 17:19, 1 березня 2016 (UTC)[відповісти]

Розробники і назви не перекладали. Я з неохотою поставив те тлумачення-переклад. Якщо вже тлумачимо в дужках, то краще повністю.--ЮеАртеміс (обговорення) 18:21, 1 березня 2016 (UTC)[відповісти]

>У сервісі Steam гра зібрала змішані відгуки Сьогодні дивився — вже були «позитивні».

До речі, як на мене, треба за замовчуванням згорнути таблицю з системними вимогами. Вона займає третину сторінки, а інформативність її… мінімальна. --Yakiv Glück 18:45, 1 березня 2016 (UTC)[відповісти]

А вона не згорнута?--ЮеАртеміс (обговорення) 19:22, 1 березня 2016 (UTC)[відповісти]
А, згорнута. Мабуть в мене скрипти не довантажились тоді. --Yakiv Glück 19:36, 1 березня 2016 (UTC)[відповісти]

Після виходу оновлення оцінки стали рости. Варто це згадати і в розділі про оцінки, і про розробку.--Віщун (обговорення) 19:27, 1 березня 2016 (UTC)[відповісти]

Додайте скриншот[ред. код]

Хоч деякі користувачі взагалі проти практики скриншотів у статтях, мені здається, тут дуже не вистачає зображення, котре б одночасно ілюструвало художній стиль твору та власне ігровий процес. Панове, що мають гру, додайте, будь ласка, якщо вже зробили "влучний" скриншот. --Yakiv Glück 19:35, 6 березня 2016 (UTC)[відповісти]

Тут варто додати такий, де є всі три персонажа. В мене складається враження, що від 26 лютого гру ще ніхто не пройшов, зібравши усіх =)--Віщун (обговорення) 20:41, 6 березня 2016 (UTC)[відповісти]

Огляди[ред. код]

  1. [2]--ЮеАртеміс (обговорення) 08:12, 7 березня 2016 (UTC)[відповісти]
  2. 3,5/5--ЮеАртеміс (обговорення) 11:14, 7 березня 2016 (UTC)[відповісти]
  3. 6/10--ЮеАртеміс (обговорення) 11:18, 7 березня 2016 (UTC)[відповісти]